Hasta la fecha, la Comisión reunida por el Ministerio del Interior ha estudiado 2.000 condenas no habiéndose pronunciado por la amnistía en 400 casos. | UN | ولقد قامت اللجنة التي شكلتها وزارة الداخلية باستعراض ٠٠٠ ٢ قضية إدانة، ولم تحصل ٠٠٤ قضية من بينها على العفو. |
En 1996 el Mediador realizó 274 recomendaciones a autoridades de distintas categorías, incluido el Ministerio de Finanzas y el Ministerio del Interior. | UN | وقدم أمين المظالم ٤٦٢ توصية في عام ٦٩٩١ إلى فئات مختلفة من السلطات بما فيها وزارة المالية ووزارة الداخلية. |
el Ministerio del Interior ha adoptado medidas sustanciales en diversas esferas a fin de combatir los actos de terrorismo. | UN | واتخذت وزارة الداخلية العديد من التدابير الملموسة من أجل مكافحة الأعمال الإرهابية، في العديد من المجالات. |
el Ministerio del Interior coordina esas actividades. | UN | وتتولى وزارة الداخلية تنسيق هذه الأنشطة. |
Hasta 1997, el Gobierno de Kuwait, representado por el Ministerio del Petróleo, era propietario de aproximadamente el 45% de las acciones de la MSC. | UN | وحتى عام 1997، كانت حكومة الكويت، تمثلها وزارة النفط، تملك زهاء 45 في المائة من حصص شركة الخدمات البحرية والتعاقد. |
El autor podría haber presentado una queja ante el Ministerio del Interior o al Presidente del Tribunal Superior. | UN | فقد كان بإمكان صاحب البلاغ تقديم شكوى إلى وزارة الداخلية، أو إلى رئيس المحكمة العليا. |
el Ministerio del Interior y sus órganos competentes denegarán la inscripción del domicilio: | UN | وتتولى وزارة الداخلية والأجهزة المختصة رفض تسجيل المسكن في الحالات التالية: |
En coordinación con el Ministerio del Interior se están estableciendo seis centros de inscripción permanentes. | UN | كما إن العمل جارٍ لإنشاء ستة مراكز تسجيل دائمة بالتنسيق مع وزارة الداخلية. |
el Ministerio del Interior dijo estar examinando el mandato de su Comité sobre Desapariciones para mejorar su eficacia. | UN | وقالت وزارة الداخلية أنها تعكف على استعراض اختصاصات لجنتها المعنية بعمليات الاختفاء بغية تعزيز كفاءتها. |
el Ministerio del Interior ha participado en varios cursos prácticos sobre derechos humanos. | UN | وشاركت وزارة الداخلية في عديد من حلقات العمل المعنية بحقوق الإنسان. |
Al día siguiente, el Ministerio del Interior dictó orden de detención para todos ellos. | UN | وفي اليوم التالي أصدرت وزارة الداخلية أمر قبض على جميع هؤلاء الأشخاص. |
El Estado parte aduce que la autora no ha presentado ninguna denuncia ante la administración del centro IVS ni ante el Ministerio del Interior. | UN | وتسوق الدولة الطرف الحجةَ بأن صاحبة البلاغ لم تقدم أي شكاوى إلى إدارة مرفق الاحتجاز المؤقت أو إلى وزارة الداخلية. |
Solamente en 2009, el Ministerio del Interior estimó que al menos 265 niños habían sido secuestrados y publicó varios avisos para la población. | UN | ففي عام 2009 وحده، قدرت وزارة الداخلية عدد المختطفين الأطفال بـ 265 طفلا على الأقل وأصدرت عددا من التحذيرات العامة. |
el Ministerio del Interior ha expresado su interés en utilizar esta herramienta en el futuro. | UN | وقد أبدت وزارة الداخلية اهتمامها في الحصول على هذه الأداة لاستخدامها في المستقبل. |
Se estima que el Ministerio del Interior requerirá asistencia de la coalición hasta finales de 2011 y después de esa fecha. | UN | وقُيِّمَت وزارة الداخلية وتبين أنه يلزم تقديم بعض المساعدة إليها من التحالف بحلول نهاية عام 2011 وما بعده. |
el Ministerio del Interior estima que 18.000 ciudadanos de nuestro país han retornado hasta ahora. | UN | وتقدَّر وزارة الداخلية أن 000 180 مواطن من بلدنا قد عادوا حتى الآن. |
La solución que Tonga se propone es la creación de un departamento de derechos humanos en la Fiscalía General o en el Ministerio del Interior. | UN | والحل الوسط هو أن تونغا تنوي تعيين مفوض معني بحقوق الإنسان إما في مكتب الادعاء العام أو في وزارة الشؤون الداخلية. |
Estos subsidios son distribuidos principalmente por el Ministerio del Interior, el Ministerio de Comercio e Industria y el Ministerio de Agricultura. | UN | وتقوم بتوزيع هذه الاعانات أساسا وزارة الداخلية، ووزارة التجارة والصناعة، ووزارة الزراعة. |
El Ministerio de la Seguridad Nacional y el Ministerio del Interior están encargados directamente de la lucha contra el terrorismo. | UN | ووزارة اﻷمن القومي ووزارة الداخلية في أرمينيا تتوليان، كلتاهما، مسؤولية مباشرة عن مكافحة اﻹرهاب. |
En ciertos casos, por motivos de interés público, el Ministerio del Interior podrá proponer que se retire la nacionalidad a un naturalizado. | UN | ويجوز لوزارة الداخلية أن توصي بسحب الجنسية من المتجنس بها، وذلك لدواعي المصلحة العامة، وإذا وُجدت مبررات تقضي بذلك. |
El Grupo no tiene conocimiento de ninguna decisión similar para el Ministerio del Interior. | UN | وليس لدى الفريق علم بأي قرار مماثل في ما يتعلق بوزارة الداخلية. |
El Ministerio de Justicia y el Ministerio del Interior suelen recibir solicitudes de aclaración a la luz del Pacto de los tribunales de todos los niveles. | UN | وذكر أنه كثيرا ما تتلقى وزارتا العدل والداخلية طلبات استيضاح من المحاكم، على جميع مستوياتها، بشأن نقاط قانونية معينة في ضوء العهد. |
el Ministerio del Justicia está dispuesto a continuar sus deliberaciones con el Parlamento Sami en cualquier momento, si se adopta una iniciativa a esos efectos. | UN | فوزارة العدل راغبة في مواصلة محادثاتها مع البرلمان الصامي في أي وقت إذا ما اتُخذت مبادرة ما لهذا الغرض. |
el Ministerio del Interior publicó una instrucción con este fin el 24 de agosto. | UN | وقد أصدر وزير الداخلية في 24 آب/أغسطس تعليمات بهذا المعنى. |
el Ministerio del Interior también tiene autoridad para ordenar la demolición de edificaciones ilegales. | UN | ولوزارة الداخلية أيضا سلطة هدم المباني المشيدة بشكل غير قانوني. |