"el nacimiento de" - Translation from Spanish to Arabic

    • ولادة
        
    • ميلاد
        
    • مولد
        
    • بولادة
        
    • بمولد
        
    • بميلاد
        
    • أن يعلن عن وﻻدة
        
    • الجديد ووﻻدته
        
    • التي تعاود صحوتها
        
    • لولادة
        
    • مواليدهم
        
    • بالولادة
        
    • المواليد وتوفير التدريب
        
    • ومولد
        
    • وولادة
        
    El relámpago anuncia el nacimiento de un nuevo agujero negro al otro lado del universo. Open Subtitles يعلن وميض الضوء عن ولادة ثقب أسود جديد في الجهة الأخرى من الكون
    Es de Isaías, capítulo 9, versículo 6 sobre el nacimiento de Jesús. Open Subtitles ومن من أشعيا، الفصل 9، الآية 6 عن ولادة يسوع.
    Sr. presidente, por causas ajenas a usted, ha atravesado el espejo en el nacimiento de un nuevo Estados Unidos. Open Subtitles سيدي الرئيس، من خلال عدّم تدارك أي أخطاء منك لقد تخطيتَ حدودك، داخل ولادة أميركا الجديدة.
    Imagina cómo vitorearán cuando su amada reina anuncie el nacimiento de nuestra criatura. Necesito descansar. Open Subtitles تخيلى كيف سيقوموا الرعية بالتهليل عندما يعرفوا أن ملكتهُم أعلنت عن ميلاد طفلُنا.
    Cada explosión produce nuevas ondas de choque y desencadena el nacimiento de más estrellas aún. Open Subtitles يعمل كل انفجارٍ على قذف موجاتٍ صدميةٍ جديدة ويثير مولد المزيد من النجوم
    Entretanto, la familia aumenta con el nacimiento de los hijos. UN وفي تلك اﻷثناء تتوسع العائلة بولادة أطفال آخرين.
    Debemos reconocer que estamos involucrados colectivamente en el proceso de transición hacia el nacimiento de una nación. UN ويجب علينا أن نعتــــرف بأننا مشتركون جماعيا في عملية الانتقال صوب ولادة أمة.
    Por nuestra parte, nos comprometemos a hacer cuanto esté a nuestro alcance para garantizar el nacimiento de una Sudáfrica democrática y sin discriminación racial. UN ونحن، ما جانبنا، نتعهد ببذل كل ما في وسعنا لضمان ولادة جنوب افريقيا غير عرقية وديمقراطية.
    En segundo lugar, uno de los resultados del fin de los imperios coloniales fue el nacimiento de nuevos Estados. UN وثانيا، كان من نتائج انهيار اﻹمبراطوريات الاستعمارية ولادة دول جديدة.
    el nacimiento de los hijos se inscribe en el Registro Civil del lugar de nacimiento del niño o en el lugar de residencia de ambos padres, o de uno de ellos. UN وتسجل ولادة اﻷطفال في مكتب التسجيل في مكان ولادة الطفل أو في مكان إقامة اﻷبوين أو أحد اﻷبوين.
    También le preocupa que el Código Civil especifique que sólo el padre puede inscribir el nacimiento de los hijos. UN وتعلن عن قلقها أيضاً من أن القانون المدني ينص على أن اﻷب هو الذي يمكنه وحده أن يعلن عن ولادة طفله.
    También sugiere que el Estado Parte modifique su Código Civil para que las madres puedan inscribir el nacimiento de los hijos. UN وتقترح اللجنة أيضاً أن تعمد الدولة الطرف إلى تعديل القانون المدني بحيث يتسنى لﻷمهات تسجيل ولادة أطفالهن.
    También le preocupa que el Código Civil especifique que sólo el padre puede inscribir el nacimiento de los hijos. UN وتعلن عن قلقها أيضاً من أن القانون المدني ينص على أن اﻷب هو الذي يمكنه وحده أن يعلن عن ولادة طفله.
    Las atrocidades que los seres humanos son capaces de perpetrar unos a otros desafían las nobles aspiraciones que inspiraron el nacimiento de nuestra Organización. UN والمصائب التي يستطيع البشر أن يلحقوها بعضهم ببعض تتحدى التطلعات النبيلة التي ألهمت ميلاد منظمتنا.
    La historia nos ha enseñado que el nacimiento de una nación suele ser una conquista de su pueblo, resultado de un proceso doloroso. UN إن التاريخ يعلمنا أن ميلاد الدول الجديدة يأتي عادة بعد انتصار شعبها، الذي يحققه نتيجة عملية مؤلمة.
    El siglo que presenció el nacimiento de las Naciones Unidas ha concluido. UN لقد انتهى القرن الذي شهد ميلاد الأمم المتحدة.
    Desde el nacimiento de la Organización inmediatamente después de la segunda guerra mundial, la atmósfera internacional ha cambiado radicalmente. UN ومنذ مولد هذه المنظمة في أعقاب الحرب العالمية الثانية مباشرة، تغير المناخ الدولي تغيرا جذريا.
    También presenciamos el nacimiento de una Sudáfrica libre, no racista y democrática y la eliminación del odioso sistema del apartheid. UN كما شهدنا مولد جنوب افريقيا حرة غير عنصرية وديمقراطية، وشهدنا القضاء على نظام الفصل العنصري البغيض.
    La Constitución de la República Federativa de Yugoslavia establece el derecho del hombre a decidir libremente sobre el nacimiento de sus hijos. UN وينص دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على حق الإنسان في حرية اختيار ما يتعلق بولادة أطفاله.
    Por consiguiente, nos regocijamos ante el nacimiento de una Sudá-frica libre y democrática. UN لذلك فإننا نبتهل فرحا بمولد جنوب افريقيا الحرة الديمقراطية.
    Más bien había que celebrar la diversidad y aprender a celebrar el nacimiento de todos los niños, con o sin discapacidades. UN وعلينا، باﻷحرى، أن نمجد التنوع وأن نتعلم أن نحتفل بميلاد كل طفل، سواء أكان مصاباً بعجز أم لا.
    Esta fusión de la ciencia y el nacimiento de la tradición pudiera muy bien sustentar de manera fructífera los esfuerzos por alcanzar una paz perdurable. UN وقد يأتي من هذه المجانسة بين العلم والتقاليد التي تعاود صحوتها دعم مثمر للجهود الرامية الى تحقيق السلام الدائم.
    Esos períodos no pueden ser inferiores a ocho años para el nacimiento de dos hijos, ni inferiores a 10 años para el nacimiento de tres hijos. UN ولا يمكن أن تقل هذه الفترات عن ثماني سنوات بالنسبة لولادة طفلين، وألا تقل عن ١٠ سنوات بالنسبة لولادة ثلاثة أطفال.
    51. Al Comité le preocupa que, aunque los padres estén obligados por ley a inscribir en el registro el nacimiento de sus hijos, un número considerable de niños no sean inscritos al nacer. UN 51- يساور اللجنة القلق لأن عدداً كبيراً من الأطفال لا يسجلون عند الولادة، على الرغم من أن القانون يلزم الآباء بتسجيل مواليدهم.
    Aumentaron en 30% las prestaciones por el nacimiento de un hijo y por el cuidado del menor. UN وقد شهدت البدلات الخاصة بالولادة ورعاية الطفل زيادة بنسبة 30 في المائة.
    4.2.2. Medidas para sensibilizar y movilizar al público en general con respecto a la necesidad de inscribir el nacimiento de los niños UN 4-2-2 التدابير المتخذة لتوعية وتعبئة الرأي العام بشأن الحاجة إلى تسجيل المواليد وتوفير التدريب الكافي لموظفي التسجيل
    Entre los logros de esos últimos 50 años podemos citar el desmantelamiento del colonialismo y el nacimiento de la gran mayoría de las naciones representadas hoy aquí en esta Asamblea. UN ومن بين مجالات اﻹنجاز خلال هذه السنوات الخمسين الماضية يمكن أن نرى تفكيك الاستعمار، ومولد الغالبية العظمى من الدول الممثلة هنا اليوم في هذه الجمعية.
    Montenegro pertenece a la familia de pequeños países del mundo y el nacimiento de cada niño es crucial para el desarrollo sostenible del país. UN إن الجبل الأسود ينتمي إلى أسرة البلدان الصغيرة في العالم، وولادة كل طفل هامة جدا للتنمية المستدامة في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more