"el objetivo de la igualdad" - Translation from Spanish to Arabic

    • هدف المساواة
        
    • هدف تحقيق المساواة
        
    • بهدف المساواة
        
    • الهدف المتمثل في تحقيق المساواة
        
    • أهداف المساواة
        
    • لهدف إنجاز المساواة
        
    • الهدف المتمثل في المساواة
        
    • على تحقيق هدف تكافؤ
        
    • الهدف المتعلق بتحقيق
        
    • هدف مساواة
        
    • وهدف المساواة
        
    Tres departamentos ya han alcanzado el objetivo de la igualdad de género fijado por la Asamblea General. UN وقال إن ثلاث إدارات حققت بالفعل هدف المساواة بين الجنسين المحدد في قرار الجمعية العامة.
    Aunque exista la voluntad política de mejorar la situación de la mujer, el objetivo de la igualdad no se logrará a corto plazo. UN ورغم وجود إرادة سياسية لتحسين حالة المرأة، فإنه لا يمكن تحقيق هدف المساواة في الأجل القريب.
    Se necesitaban iniciativas innovadoras para alcanzar el objetivo de la igualdad de género para el año 2000. UN وذكرت أن هناك ضرورة للقيام بمبادرات خلاقة بغية تحقيق هدف المساواة بين الجنسين بحلول عام ٢٠٠٠.
    Habida cuenta de lo que acabo de decir, es evidente que dista de lograrse el objetivo de la igualdad sustantiva de los individuos y grupos. UN ومن الواضح في ضوء ما ذكرته أن هدف تحقيق المساواة الموضوعية لﻷفراد والجماعات على حد سواء بعيد للغاية.
    El examen y evaluación ofrecerá a los Estados Miembros la oportunidad de reafirmar su compromiso con el objetivo de la igualdad de género y las estrategias de incorporación de la perspectiva de género y de potenciación del papel de la mujer. UN وسيتيح الاستعراض والتقييم للدول الأعضاء في الأمم المتحدة فرصة إعادة تأكيد التزامها بهدف المساواة بين الجنسين، واستراتيجيات تعميم المنظور الجنساني وتمكين المرأة.
    El gobierno ha sentado las bases para alcanzar el objetivo de la igualdad entre hombres y mujeres en términos de su acceso a las oportunidades y la eliminación de la discriminación y la violencia. UN وقد أرست الحكومة الأسس اللازمة لتحقيق هدف المساواة بين الرجل والمرأة من حيث تكافؤ الفرص، والقضاء على التمييز، والعنف.
    Todos los Estados deberían intentar hacer realidad el objetivo de la igualdad en la diversidad, de hecho y de derecho. UN وينبغي لجميع الدول أن تسعى إلى تحقيق هدف المساواة في ظل التنوع، في القانون وفي الواقع.
    En Noruega se ha introducido una cuota del 40% y está a punto de conseguirse el objetivo de la igualdad de género. UN وفي النرويج تم الأخذ بحصة 40 في المائة، وأصبح هدف المساواة الجنسانية قريب التحقيق.
    A este respecto, la experta independiente exhortó a todos los Estados a intentar hacer realidad el objetivo de la igualdad en la diversidad, de jure y de facto. UN ومن هذا المنطلق، دعت الخبيرة جميع الدول إلى السعي إلى تحقيق هدف المساواة في ظل التنوع، قانونا وواقعا.
    Para alcanzar el objetivo de la igualdad entre hombres y mujeres, es esencial que los niños y niñas tengan el mismo acceso a la educación en todos los niveles. UN وإذا ما أردنا بلوغ هدف المساواة بين الرجل والمرأة، فإنه من الضروري أن تتاح للفتية والفتيات إمكانية الحصول على التعليم بجميع مستوياته على قدم المساواة.
    A pesar de los persistentes reveses y obstáculos, alcanzar el objetivo de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer es una posibilidad cada vez más real. UN وبرغم النكسات والعقبات المستمرة، إلا أن هدف المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة يلوح في الأفق بشكل متزايد.
    La representante señaló que Noruega había avanzado mucho en lo concerniente a lograr el objetivo de la igualdad de la mujer y el hombre, pero la igualdad de remuneración seguía siendo motivo de gran preocupación. UN فذكرت الممثلة أن النرويج قطعت شوطا بعيدا على طريق تحقيق هدف المساواة بين المرأة والرجل، إلا أن المساواة في اﻷجر لا تزال تثير قلقا شديدا.
    La representante señaló que Noruega había avanzado mucho en lo concerniente a lograr el objetivo de la igualdad de la mujer y el hombre, pero la igualdad de remuneración seguía siendo motivo de gran preocupación. UN فذكرت الممثلة أن النرويج قطعت شوطا بعيدا على طريق تحقيق هدف المساواة بين المرأة والرجل، إلا أن المساواة في اﻷجر لا تزال تثير قلقا شديدا.
    Los avances hacia el objetivo de la igualdad de género habían sido limitados, particularmente con respecto a la inclusión de la mujer en la labor principal de las organizaciones del régimen común y en los niveles de formulación de políticas y adopción de decisiones. UN وأضافت أن ما أحرز من تقدم نحو تحقيق هدف المساواة بين الجنسين كان محدودا، وخاصة فيما يتعلق بإشراكهن في اﻷعمال الرئيسية لمنظمات النظام الموحد وعلى صعيدي صنع السياسات والقرارات.
    Además, si se quiere alcanzar el objetivo de la igualdad de los géneros y mantenerlo en los primeros años del próximo siglo, el marco de acción debe prever lo siguiente: UN ٤٣ - وعلاوة على ذلك، يجب أن يتضمن برنامج العمل العناصر التالية إن أريد تحقيق هدف المساواة بين الجنسين واستمراره خلال السنوات اﻷولى من القرن القادم:
    Como se señala en la sección II del presente informe, se están siguiendo estrategias para respaldar el objetivo de la igualdad entre hombres y mujeres en la Secretaría. UN ٥٣ - ومثلما ورد في الفرع الثاني من هذا التقرير، توجد استراتيجيات لدعم هدف تحقيق المساواة بين الجنسين في اﻷمانة العامة.
    Además, en el informe del Secretario General sobre el mejoramiento de la situación de las mujeres en la Secretaría se indica que, a pesar de algunos progresos tangibles, el objetivo de la igualdad entre los sexos en la Secretaría de las Naciones Unidas no se alcanzará en el año 2000. UN ومن ناحية أخرى، يشير تقرير اﻷمين العام عن تحسين حالة المرأة في اﻷمانة العامة إلى أن هدف تحقيق المساواة بين الجنسين في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة لن يتحقق في عام ٢٠٠٠، رغم بعض التقدم الواضح.
    De conformidad con el compromiso del Secretario General de cumplir el objetivo de la igualdad entre los géneros y la necesidad de acelerar el proceso de mejora de la representación de la mujer, especialmente en los puestos normativos y de categorías superiores, se instó a los jefes de departamentos y oficinas a que establecieran objetivos audaces para la selección de candidatas. UN وتمشيا مع التزام الأمين العام بهدف المساواة بين الجنسين وضرورة التعجيل في عملية إحراز تقدم لتحسين تمثيل المرأة، ولا سيما في الرتب العالية ورتب صنع السياسات، فقد جرى حث رؤساء الإدارات والمكاتب على وضع أهداف جريئة لاختيار المرشحات.
    el objetivo de la igualdad de género sigue pareciendo elusivo, pues la discriminación y la violencia por razón de género afectan todavía a todos los países en diversos grados. UN ولا يزال الهدف المتمثل في تحقيق المساواة بين الجنسين بعيد المنال، حيث لا يزال للتمييز القائم على نوع الجنس وللعنف أثرهما في جميع البلدان وإن بدرجات متفاوتة.
    Además, el objetivo de la igualdad ha sido incorporado en la Ley de educación para adultos y en el programa de educación de los inmigrantes y otros programas. UN وكذلك يتم إدماج أهداف المساواة عن طريق قانون تعليم البالغين والبرامج التعليمية للمهاجرين، الخ.
    El Comité recomienda al Estado Parte que adopte medidas concretas en todos los sectores, incluidas medidas especiales de carácter temporal de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y la recomendación general 25, a fin de avanzar más rápidamente para hacer realidad el objetivo de la igualdad de facto o sustantiva entre la mujer y el hombre en todos los ámbitos de la Convención. UN 454- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف إجراءات محددة، بما فيها التدابير الخاصة المؤقتة التي تتخذ وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25، في جميع القطاعات، من أجل الإسراع بالتحقيق العملي لهدف إنجاز المساواة الفعلية أو الكبيرة بين المرأة والرجل في جميع مجلات الاتفاقية.
    Los derechos humanos de la mujer también se abordan, directa o indirectamente, en varias otras esferas de especial preocupación, y se considera que el ejercicio de sus derechos humanos por parte de la mujer contribuye a lograr el objetivo de la igualdad entre los géneros en esas esferas. UN وتمت معالجة حقوق الإنسان للمرأة أيضا بشكل مباشر أو غير مباشر في كثير من مجالات الاهتمام الحاسمة الأخرى، وتم تعريف تمتع المرأة بحقوق الإنسان بوصفه أمرا أساسيا لتحقيق الهدف المتمثل في المساواة بين الجنسين في هذه المجالات.
    a) Promover el objetivo de la igualdad de acceso a la educación tomando medidas para eliminar la discriminación en la educación en todos los niveles por motivos de género, raza, idioma, religión, origen nacional, edad o discapacidad, o cualquier otra forma de discriminación y, según proceda, considerar la posibilidad de establecer procedimientos para dar curso a las reclamaciones; UN )أ( العمل على تحقيق هدف تكافؤ فرص التعليم باتخاذ تدابير للقضاء على التمييز في التعليم على جميع المستويات استنادا الى اعتبارات الجنس، أو العرق، أو اللغة، أو العقيدة، أو اﻷصل الوطني، أو السن، أو اﻹعاقة، أو أي شكل آخر من أشكال التمييز، والنظر ـ حيثما كان ذلك ملائما ـ في إقامة تدابير لمعالجة الشكاوى في هذا الصدد؛
    Varios Estados han puesto en práctica planes nacionales de acción destinados a alcanzar el objetivo de la igualdad de género para el año 2000. UN وشرعت عدة دول في خطط عمل وطنية تعتنق بلوغ الهدف المتعلق بتحقيق المساواة بحلول سنة ٢٠٠٠.
    el objetivo de la igualdad de la mujer debe comenzar por garantizar la igualdad de las niñas desde la infancia a la adolescencia. UN وينبغي أن يبدأ هدف مساواة المرأة بضمان مساواة الفتيات منذ الطفولة وحتى بلوغهن.
    Existe el riesgo de que, al destinar recursos tan limitados a la asistencia oficial para el desarrollo, se marginen los intereses de la mujer y el objetivo de la igualdad entre los sexos. UN ويخشى مع هذا القدر القليل من الموارد المتاحة للمساعدة الإنمائية الرسمية أن تتعرض شواغل المرأة وهدف المساواة بين الجنسين للتهميش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more