"el objetivo de la organización" - Translation from Spanish to Arabic

    • هدف المنظمة
        
    • تهدف المنظمة
        
    • تسعى المنظمة
        
    • الغرض من المنظمة
        
    • وتسعى المنظمة
        
    • من أهداف المنظمة
        
    • هدف المؤسسة
        
    • تهدف الرابطة
        
    • تتمثل رؤية
        
    La nueva política tiene por objeto hacer realidad el objetivo de la Organización de aumentar la transparencia y la rendición de cuentas, de forma que se responda a las expectativas razonables del público. UN وتهدف السياسة الجديدة إلى تفعيل هدف المنظمة المتمثل في تعزيز الشفافية والمساءلة، بما يتسق وتوقعات الجمهور المعقولة.
    Esa iniciativa también favorecerá el objetivo de la Organización de ser más inocua para el medio ambiente. UN وستسهم هذه المبادرة أيضا في تحقيق هدف المنظمة في أن تصبح أقل إضرارا بالبيئة.
    el objetivo de la Organización es proteger los derechos religiosos y culturales, especialmente en el contexto de las Naciones Unidas y sus órganos de derechos humanos. UN يتمثل هدف المنظمة في حماية الحقوق الدينية والثقافية، وخاصة في سياق الأمم المتحدة وهيئاتها المعنية بحقوق الإنسان.
    el objetivo de la Organización es reducir la pobreza mediante la satisfacción de las necesidades básicas y la generación de empleo. UN تهدف المنظمة إلى التخفيف من حدة الفقر عن طريق الوفاء بالاحتياجات الأساسية وخلق فرص عمل.
    el objetivo de la Organización es que haya más seguridad en las comunidades, menos delincuencia y menos personas en las instituciones penitenciarias. UN تهدف المنظمة إلى زيادة أمن المجتمعات المحلية وخفض عدد الجرائم وتقليل عدد المسجونين.
    el objetivo de la Organización es el empoderamiento de las mujeres para que puedan asumir la responsabilidad de su propio desarrollo y del de sus comunidades. UN يتمثل هدف المنظمة في تمكين المرأة ليكون في مقدورها أن تتولى بنفسها تحقيق نموها وتنمية مجتمعها.
    el objetivo de la Organización es reducir la delincuencia y elevar las esperanzas de la sociedad mediante la justicia restitutiva. UN هدف المنظمة هو الحدّ من الجريمة والنهوض بالمجتمع من خلال تطبيق العدالة الإصلاحية.
    el objetivo de la Organización consiste en apoyar a los más desfavorecidos en todo el mundo. UN يتمثل هدف المنظمة في العناية بالأشخاص الأشد حرمانا في جميع أنحاء العالم.
    Si el objetivo de la Organización es crear oportunidades y prosperidad en todo el mundo, no hay una persona mejor para liderarla. UN وإذا كان هدف المنظمة هو إتاحة الفرص وتحقيق الرخاء في جميع أنحاء العالم، فليس هناك أفضل منه لقيادتها.
    el objetivo de la Organización consiste en mejorar la comprensión de lo que esta puede y no puede hacer. UN ومن ثم فإن هدف المنظمة يتمثّل في زيادة الفهم لما يمكن أن تقوم به وما لا يمكن أن تفعله.
    el objetivo de la Organización no es solamente ofrecer una descripción de la sociedad, sino promover un cambio. UN لا يعد هدف المنظمة مجرد توصيف لمجتمع بعينه، بل إحداث تغيير.
    el objetivo de la Organización es luchar contra la pobreza y tratar de eliminar las desigualdades sociales. UN يتمثّل هدف المنظمة في محاربة الفقر، والسعي من أجل القضاء على حالات اللامساواة الاجتماعية.
    Esas mismas delegaciones consideraron que las misiones especiales contribuían a alcanzar el objetivo de la Organización de fomentar la paz y la seguridad y que la reducción propuesta afectaría a la capacidad de la Organización de fomentar una y otra. UN ورأت نفس الوفود أن البعثات الخاصة جزء أساسي في تحقيق هدف المنظمة المتمثل في تعزيز السلم واﻷمن وأن التخفيض المقترح سيؤثر على قدرة المنظمة على تعزيز السلم واﻷمن.
    el objetivo de la Organización es fomentar el desarrollo sostenible como medio para lograr la paz, la seguridad y los derechos humanos. UN تهدف المنظمة إلى تعزيز التنمية المستدامة كوسيلة لتحقيق السلام والأمن وإعمال حقوق الإنسان.
    el objetivo de la Organización es movilizar a los ciudadanos de a pie, en particular las mujeres y los jóvenes, para contribuir a la paz en Oriente Medio. UN تهدف المنظمة إلى حشد أفراد المجتمع العاديين، ولا سيما النساء والشباب، للمساهمة في تحقيق السلام في الشرق الأوسط.
    el objetivo de la Organización es promover el estudio y la aplicación de un sistema de prevención del delito y control social. UN تهدف المنظمة إلى تشجيع دراسة نظامٍٍ للوقاية من الجريمة ومكافحتها اجتماعيا وتنفيذه.
    el objetivo de la Organización consiste en defender la libertad de prensa y reforzar la protección de los periodistas en las zonas afectadas por los conflictos y la violencia interna. UN تهدف المنظمة إلى الدفاع عن الصحافة وتعزيز حماية الصحفيين في مناطق النزاع والعنف الداخلية.
    el objetivo de la Organización no es solamente ofrecer una descripción de la sociedad sino promover un cambio. UN ولا يقتصر الهدف الذي تسعى المنظمة إلى تحقيقه على توصيف لمجتمع بعينه، وإنما يعدو ذلك إلى إحداث تغيير.
    el objetivo de la Organización es convertirse en foro mundial y portavoz de los usuarios y supervivientes de la psiquiatría, para promover sus derechos e intereses. UN الغرض من المنظمة هو أن تكون محفلا عالميا وصوتا للمعالجين والمعافين بالطب النفسي، بغية تعزيز حقوقهم ومصالحهم.
    el objetivo de la Organización es ayudar a las personas a ayudarse a sí mismas fomentando la capacidad y facilitando el establecimiento de redes de contactos, tanto entre ellas como con el sector público. UN وتسعى المنظمة إلى مساعدة الأشخاص على مساعدة أنفسهم من خلال بناء القدرات والتواصل، سواء فيما بينهم أو مع القطاع العام.
    Por ejemplo, el objetivo de la Organización en su conjunto podría ser " mantener la paz y la seguridad internacionales mediante la prevención, el control y la resolución de conflictos por medios pacíficos " , pero no " vigilar y analizar situaciones de posible conflicto " , que constituyen actividades del Departamento de Asuntos Políticos. UN فعلى سبيل المثال، قد يكون من أهداف المنظمة ككل " ضمان السلام والأمن الدوليين من خلال منع نشوب النزاعات والسيطرة عليها وحلها بالوسائل السلمية " ، ولكنه لا يتمثل في " رصد وتحليل حالات النزاع المحتمل " ، وهي أنشطة تضطلع بها إدارة الشؤون السياسية.
    el objetivo de la Organización es promover el progreso económico y social de los países en desarrollo mediante el mejoramiento de las capacidades humanas. UN هدف المؤسسة هو تعزيز التقدم الاجتماعي والاقتصادي في البلدان النامية عن طريق تعزيز القدرات البشرية.
    el objetivo de la Organización es el perfeccionamiento y la promoción de la protección de la propiedad intelectual en el plano internacional y nacional. UN تهدف الرابطة إلى تحسين الملكية الفكرية وتعزيز حمايتها على الصعيدين الدولي والوطني.
    el objetivo de la Organización es que la comunicación aumentativa y alternativa sea reconocida y utilizada en todo el mundo por familias, proveedores de servicios, investigadores, fabricantes y representantes gubernamentales que no pueden hablar. UN تتمثل رؤية الجمعية في تحقيق الاعتراف بوسائل الاتصال المعززة والبديلة واستخدامها في جميع أنحاء العالم من قبل الأسر، ومقدمي الخدمات، والباحثين، والصانعين وممثلي الحكومات ممن لا يستطيعون الكلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more