"el observatorio" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرصد
        
    • مرصد
        
    • ومرصد
        
    • والمرصد
        
    • مركز الرصد
        
    • للمرصد
        
    • هيئة الرصد
        
    • بمرصد
        
    • لمرصد
        
    • بالمرصد
        
    • ومركز الرصد
        
    • مركز رصد
        
    • فمرصد
        
    • المركز الأوروبي لرصد
        
    • ومرقب
        
    Pero eso deja un acertijo real. El año pasado, el Observatorio espacial Kepler TED و ذلك يترك لغزا حقيقيا. في السنة الماضية، المرصد الفضائي كيبلر
    Nunca llegó al coche, lo que significa que la cogió en algún sitio entre el coche y el Observatorio. Open Subtitles لم تعد للسيارة أبدا مما يعني أنه أمسك بها في مكان ما بين المرصد و هنا
    el Observatorio consiste en dos plataformas dotadas de instrumentos que están ancladas al lecho marino. UN ويتكون هذا المرصد من منصتين تم تزويدهما باﻷجهزة وإرساؤهما في قاع البحر.
    En 1997, el Observatorio de Derechos de la Mujer inauguró una oficina social con una línea telefónica SOS para recibir denuncias. UN وفي عام 1997، افتتح مرصد حقوق المرأة مكتبا اجتماعيا لتلقي الشكاوى مُزَوَّدَا بخط هاتفي للإنقاذ في حالة الطوارئ
    K. Actividades realizadas con el telescopio de 45cm en el Observatorio de Bosscha, en Indonesia UN الأنشطة المستندة إلى استخدام المقراب العاكس 45 سم في مرصد بوسشا في اندونيسيا
    el Observatorio de Derechos Humanos y los consultorios jurídicos han permitido que un mayor número de mujeres interpongan demandas judiciales. UN ومرصد حقوق الإنسان والمكاتب القانونية مكّنا عددا أكبر من النساء من اتخاذ الإجراءات القانونية.
    Se reunió asimismo con el Consejo Consultivo de Derechos Humanos y con el Observatorio nacional de derechos del niño. UN والتقت أيضا المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان والمرصد الوطني لحقوق الطفل.
    Gracias a la cámara con lente de gran angular que lleva incorporada, el Observatorio LEO–15 ofrece una visión directa del océano a un amplio público, de manera barata y efectiva. UN ويقدم هذا المرصد لجمهور واسع من المشاهدين صورة جامعة للمحيط في شكل زهيد التكلفة وفعال.
    Además, el Observatorio Nacional de Derechos Humanos, un organismo independiente, elabora un informe anual y contribuye en gran medida a la difusión de los derechos del niño. UN ومن ناحية أخرى، يودع المرصد الوطني لحقوق اﻹنسان، وهو هيئة مستقلة، تقريراً سنوياً ويساهم بسعة في نشر حقوق الطفل.
    el Observatorio virtual deberá tener una orientación mundial tanto en lo que se refiere al acceso a los archivos como a la interrelación con el investigador. UN ويجب أن يكون المرصد الافتراضي عالمي التوجه، فيما يتعلق بكل من امكانية الوصول الى المحفوظات والملتقى مع الباحث.
    el Observatorio virtual deberá tener una orientación mundial tanto en lo que se refiere al acceso a los archivos como a la interrelación con el investigador. F. Archivos de misiones espaciales UN ويجب أن يكون المرصد الافتراضي عالمي التوجه، فيما يتعلق بكل من امكانية الوصول الى المحفوظات والملتقى بينه والباحث.
    El archivo europeo de datos científicos del telescopio espacial Hubble estaba en el Observatorio Europeo Austral (ESO). UN وتوجد محفوظات البيانات العلمية لمقراب هابل الفضائي الأوروبي في المرصد الجنوبي الأوروبي.
    Se estaba llevando a cabo en estrecha coordinación con el Observatorio Virtual Nacional de los Estados Unidos. UN ويجري تطويره بالتنسيق الوثيق مع المرصد الافتراضي الوطني في الولايات المتحدة.
    el Observatorio se encontraba en Cerro Azul, una cumbre de 2.480 m, situada en una de las mejores regiones del mundo para las observaciones astronómicas, el desierto de Sonora en Arizona. UN ويوجد المرصد في سيرو أزول وذروته 480 2 مترا في منطقة من أفضل مناطق العالم للرصد الفلكي، في صحراء سونورا في أريزونا.
    En 2008 se inauguró el Observatorio Kjell Henriksen, que es el mayor observatorio de la aurora boreal del mundo. UN وفي عام 2008، تم افتتاح مرصد كيال هنريكسن، وهو أكبر مرصد للشفق القطبي الشمالي في العالم.
    Esta reforma ha sido supervisada atentamente, durante dos años, por una entidad independiente, el Observatorio Permanente de la Justicia Portuguesa. UN وقد تولّت رصدَ هذا الإصلاح رصدا دقيقا على مدى سنتين هيئة مستقلة، وهي مرصد العدالة البرتغالي الدائم.
    el Observatorio de Notfrosant dice que definitivamente algo atraveso la atmósfera superior la ultima noche. Open Subtitles مرصد جبل فرسانت بأن هناك شىء بالتأكيد عبر خلال الغلاف الجوى الليله السابقه
    Su Foro por la Igualdad y Equidad de Género y el Observatorio Venezolano de los Derechos Humanos de las Mujeres se fundaron para fortalecer su labor. UN وقد تأسس منتدى العدل والمساواة بين الجنسين التابع له ومرصد حقوق الإنسان للمرأة الفنزويلية لتعزيز عمله.
    el Observatorio de logística era una entidad que funcionaba institucionalizando la generación de conocimiento de información, más que de información en sí. UN ومرصد اللوجستيات هيئة تضفي الطابع المؤسسي على توليد المعرفة بالمعلومات وليس المعلومات نفسها.
    el Observatorio estaba equipado con tres telescopios solares de 16 centímetros y un telescopio estelar de 55 centímetros. UN والمرصد مجهز بثلاثة مقاريب شمسية 16 سم ومقراب نجمي 55 سم.
    el Observatorio está decidido a mejorar la cooperación y las redes en las subregiones de África. UN والمرصد عازم على تحسين التعاون والربط الشبكي في الأقاليم الفرعية لأفريقيا.
    el Observatorio Europeo de las Drogas y las Toxicomanías está coordinando ambas iniciativas. UN وينسق المبادرتين مركز الرصد الأوروبي المعني بالعقاقير والادمان عليها.
    Cursos prácticos de formación sobre métodos de investigación y derechos civiles y políticos para el Observatorio Nacional en relación con la vigilancia de las libertades civiles, así como para organizaciones locales de derechos humanos UN حلقة عمل تدريبية في أساليب التحقيق والحقوق المدنية والسياسية تم توفيرها للمرصد الوطني ولمنظمات حقوق الإنسان المحلية
    El nombramiento fue posteriormente revocado por un decreto que, de hecho, también disolvió el Observatorio nacional de la democracia y los derechos humanos. UN وأُلغي التعيين في وقت لاحق بمرسومٍ حلّ أيضاً وبالفعل هيئة الرصد الوطنية للديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Se están introduciendo importantes modernizaciones en el Observatorio de VLBI de Svalbard. UN وتجري حاليًّا عملية ارتقاء كبرى بمرصد سفالبارد للقياس التداخلي المديد القاعدة.
    Un ingeniero de programas informáticos perteneciente a los Voluntarios de las Naciones Unidas colabora con el Observatorio Vulcanológico de Montserrat. UN ويوفر أحد مهندسي البرامجيات من متطوعي الأمم المتحدة الدعم لمرصد مونتسيرات للبراكين.
    Dicho atlas será un excelente mecanismo para desarrollar actividades relacionadas con el Observatorio Urbano Mundial, tales como estudios de disparidades urbanas y promoción del establecimiento de observatorios urbanos nacionales y locales. UN ويشكل هذا الأطلس آلية ممتازة لوضع أنشطة ذات صلة بالمرصد الحضري العالمي مثل دراسات حضرية عن حالات عدم الإنصاف وتشجيع إنشاء مراصد حضرية وطنية ومحلية.
    El PNUFID publicará directrices y manuales de trabajo sobre la evaluación del tratamiento de la toxicomanía en colaboración con la Organización Mundial de la Salud y con el Observatorio Europeo de las Drogas y las Toxicomanías. UN ويقوم اليوندسيب، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية ومركز الرصد الأوروبي المعني بالمخدرات والادمان عليها، بنشر مبادئ توجيهية ودفاتر أعمال حول تقييم معالجة تعاطي العقاقير.
    No obstante, hay otras instituciones dedicadas a la vigilancia de los derechos humanos en el sector privado, en particular el Observatorio Español del Racismo y la Xenofobia. UN غير أن هناك مؤسسات أخرى تقوم برصد حقوق الإنسان في القطاع الخاص، بما في ذلك مركز رصد العنصرية وكراهية الأجانب.
    el Observatorio de Volcanes de Montserrat utiliza la tecnología GPS para vigilar la deformación del volcán Soufrière Hills, que entró en erupción en julio de 1995. UN فمرصد البراكين في مونسيرات يستخدم تكنولوجيا الجبس لرصد التشوه في بركان سوفريير هيلز الذي بدأ يثور في تموز/يوليه 1995.
    Por ejemplo, el Observatorio Europeo de la Droga y las Toxicomanías está considerando actualmente qué datos pertinentes reunidos en la Comunidad Europea podían incorporarse a los programas internacionales de vigilancia y fiscalización de drogas. UN وعلى سبيل المثال، يعكف المركز الأوروبي لرصد المخدرات وإدمانها على استعراض ما يمكن دمجه في البرامج الدولية لرصد المخدرات ومراقبتها من البيانات ذات العلاقة التي تُجمع داخل نطاق الجماعة الأوروبية.
    Existe, por ejemplo, un proyecto que implica la cooperación entre el Organismo Espacial de Argelia y el Observatorio del Sáhara y el Sahel, utilizando tecnología espacial en el marco del proyecto regional REPSAHEL para mejorar la resiliencia de las poblaciones del Sáhara al cambio climático. UN وهناك على سبيل المثال مشروع للتعاون بين الوكالة الفضائية الجزائرية ومرقب الصحراء الكبرى ومنطقة الساحل، وهو يستخدم تكنولوجيا الفضاء في إطار المشروع الإقليمي " ريبساحل " لتحسين قدرة سكان منطقة الساحل للتكيف مع تغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more