Entre otras cuestiones, el Plenario examinó también con detenimiento la falta de recursos de la Sala de Apelaciones, incluida la escasez de personal. | UN | وناقش الاجتماع العام أيضا بصورة مطولة، في جملة أمور أخرى، الافتقار في دائرة الاستئناف إلى الموارد، بما في ذلك الموظفون. |
el Plenario tomó nota de las deficiencias que seguía habiendo en la exhaustividad, calidad y puntualidad de los datos presentados. | UN | وأشار الاجتماع العام إلى جوانب القصور المتبقية التي تشوب البيانات من حيث الاكتمال والنوعية والالتزام بمواعيد تقديمها. |
el Plenario acogió favorablemente la Presidencia entrante de la Federación de Rusia en 2005. | UN | رحب الاجتماع العام بالاتحاد الروسي بوصفه الرئيس المقبل للعملية في عام 2005. |
Las sesiones de la Quinta Comisión sólo deberían cancelarse cuando el Plenario ha de examinar cuestiones que son de la competencia de la Comisión. | UN | وقال إن جلسات اللجنة الخامسة ينبغي ألا تلغى إلا إذا كانت الجلسة العامة تنظر في مسائل هي من اختصاص اللجنة. |
Todavía tendría que ser aprobado por el Plenario de conformidad con el reglamento. | UN | إذ سيتعين أن يوافق عليه في جلسة عامة وفقا للنظام الداخلي. |
En consecuencia, se propone que la Conferencia organice sus trabajos basándose en el Plenario, una comisión principal y dos grupos de trabajo. Español Página | UN | وتبعا لذلك، يقترح أن ينظم المؤتمر أعماله على أساس أن يتم تناولها في الجلسات العامة ولجنة رئيسية واحدة وفريقين عاملين. |
el Plenario decidió hacer traducir el compendio a todos los idiomas oficiales del Proceso. | UN | وقرر الاجتماع العام ترجمة خلاصة الوثائق إلى جميع اللغات الرسمية لعملية كيمبرلي. |
No obstante, cuando se lo considere necesario, el Plenario podrá establecer grupos de trabajo más pequeños para tratar temas específicos. | UN | غير أن الاجتماع العام قد يود إنشاء أفرقة عاملة أصغر لمناقشة مسائل محددة، عندما يرى ضرورة لذلك. |
Tal vez el Plenario desee encomendar a los miembros del Grupo multidisciplinario de expertos que presidan o copresidan los grupos de trabajo; | UN | وقد يرغب الاجتماع العام في أن يكلّف أعضاء فريق الخبراء المتعدد التخصصات برئاسة أو المشاركة في رئاسة الأفرقة العاملة؛ |
Si el Plenario decide elegir a los miembros de la Mesa mediante votación: | UN | وإذا قرر الاجتماع العام أن ينتخب أعضاء المكتب عن طريق التصويت: |
Toda elección se celebrará mediante votación secreta, a menos que el Plenario decida otra cosa; | UN | وتجرى الانتخابات عن طريق الاقتراع السري، ما لم يقرر الاجتماع العام خلاف ذلك؛ |
La diferencia principal entre estas categorías será que los miembros serán aquellos que tengan capacidad de tomar decisiones en el Plenario. | UN | والاختلاف الرئيسي بين هاتين الفئتين هو أن الأعضاء سيكونون أولئك الذين يحق لهم اتخاذ قرارات في الاجتماع العام. |
Ese proceso se aprobó en el Plenario de 2012, celebrado en los Estados Unidos. | UN | واعتمدت هذه العملية في الاجتماع العام المعقود في الولايات المتحدة عام 2012. |
Por lo tanto, el Plenario decidió que uno de los vicepresidentes presidiera el período de sesiones hasta que se eligiera Presidente. | UN | وعليه، اتفق المشاركون في الاجتماع العام على أن يتولى أحد نواب الرئيس رئاسة الدورة إلى حين انتخاب الرئيس. |
Declaraciones para el debate en el Plenario | UN | البيانات المقدمة للمناقشة في الجلسة العامة |
Declaraciones para el debate en el Plenario | UN | البيانات المقدمة للمناقشة في الجلسة العامة |
Declaraciones para el debate en el Plenario | UN | البيانات المقدمة للمناقشة في الجلسة العامة |
La Mesa decide recomendar que se trate el tema 49 directamente en el Plenario. | UN | قرر المكتب التوصية بأن ينظر في البند 49 مباشرة في جلسة عامة. |
La Mesa decide recomendar que el tema 172 se examine directamente en el Plenario. | UN | قرر المكتب التوصية بأن ينظر في البند 172 مباشرة في جلسة عامة. |
También hubo oportunidad de que participaran activamente las organizaciones no gubernamentales, que fueron invitadas a dirigir la palabra en el Plenario. | UN | وقد أتيحت أيضا الفرص للمشاركة النشطة من جانب المنظمات غير الحكومية التي دعيت ﻹلقاء كلمات في الجلسات العامة. |
Según el reglamento, el Plenario debería, en general, adoptar decisiones por consenso de los representantes de los gobiernos; | UN | وينبغي للاجتماع العام أن يتخذ قراراته عموماً وفقاً لنظامه الداخلي، بتوافق آراء الممثلين الحكوميين؛ |
En la misma resolución, la Asamblea decidió que a partir de 1994 quedaran integrados en el Plenario los Comités del Consejo. | UN | وقررت الجمعية العامة، في نفس القرار، أن تستوعب لجان المجلس ضمن الهيئة العامة اعتبارا من ١٩٩٤. |
El Sr. Barboza aclara nuevamente que el Plenario de la Comisión no ha analizado los artículos ni ha adoptado medida alguna sobre ellos y que, por lo tanto, sería prematuro que las delegaciones formularan comentarios al respecto. | UN | وشدد المتكلم على ان لجنة القانون الدولي لم تبت بعد في المواد في جلسات عامة ولذلك فمن السابق ﻷوانه أن تعلق الوفود عليها. |
Según el reglamento, el Plenario debería, en general, adoptar decisiones por consenso de los representantes de los gobiernos; | UN | وينبغي للجلسة العامة أن تتخذ قراراتها بصفة عامة، وفقاً لنظامها الداخلي، بتوافق آراء الممثلين الحكوميين؛ |
el Plenario será responsable de la aprobación del presupuesto del Fondo Fiduciario de la IPBES. | UN | والاجتماع العام هو المسؤول عن اعتماد ميزانية الصندوق الاستئماني للمنبر. |
A estos fines, el Plenario mismo puede constituirse en un grupo de trabajo plenario. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض يجوز أن يشكل المؤتمر بكامل هيئته فريقا عاملا جامعا. |
Los dos proyectos, que fueron presentados a los magistrados para ser examinados en los plenarios de diciembre de 2001 y abril de 2002, fueron aprobados en el Plenario celebrado en julio de 2002. | UN | وقد اعتُمد في الجلسة التي عقدتها المحكمة بكامل هيئتها في تموز/يوليه 2002 المشروعان اللذان قُدِّما إلى القضاة للنظر فيهما خلال الجلستين اللتين عقدتهما المحكمة بكامل هيئتها في كانون الأول/ديسمبر 2001 ونيسان/أبريل 2002. |
La delegación de Gambia tiene derecho a plantear nuevamente la cuestión en el Plenario de la Asamblea. | UN | ولدى وفد غامبيا الحق في إثارة المسألة مرة أخرى في الجمعية العامة بكامل هيئتها. |
El examen se realizó tanto en la Comisión sobre el Reglamento y la Práctica Judicial como en el Plenario. | UN | وأُجري هذا الاستعراض في كل من لجنة القواعد والممارسات القضائية وفي المحكمة بهيئتها العامة. |
Una labor mínima en las Comisiones y en el Plenario no tendría sentido ni repercusión en las cuestiones de la vida y del mundo reales. | UN | فعمل اللجان والجلسات العامة في قاسمه المشترك اﻷصغر لن يكون له معنى، ولن يحدث أثرا في المسائل الحياتية وعالم الواقع. |
El Comité Plenario se reuniría simultáneamente con el Plenario y estaba previsto que finalizase su labor el jueves, 8 de febrero de 2001. | UN | وتقرر أن تجتمع اللجنة الجامعة في نفس الوقت الذي تنعقد فيه الجلسات العامة وكان من المتوقع أن تختتم أعمالها يوم الخميس، 8 شباط/فبراير 2001. |