"el presidente declaró" - Translation from Spanish to Arabic

    • وذكر الرئيس
        
    • أعلن الرئيس
        
    • وأعلن الرئيس
        
    • ذكر الرئيس
        
    • وصرح الرئيس
        
    • أعلن رئيس
        
    • وأفاد الرئيس
        
    • صرح الرئيس
        
    • أفاد الرئيس
        
    • وقال الرئيس
        
    • وذكر رئيس
        
    • وأعلن رئيس
        
    • فأوضح الرئيس
        
    el Presidente declaró que la Comisión debía tomar una decisión sobre este asunto por consenso. UN وذكر الرئيس أنه ينبغي للجنة أن تتخذ قرارا بشأن هذه المسألة بتوافق اﻵراء.
    el Presidente declaró que la Carta era una protección contra la agresión. Establecía los límites y las bases de la acción militar. UN ٦٧ - وذكر الرئيس أن الميثاق درع يقي من العدوان؛ فهو يوفر حدود اﻹجراءات العسكرية واﻷساس الذي تقوم عليه.
    el Presidente declaró abierta la segunda parte de la continuación del período de sesiones de la Quinta Comisión. UN أعلن الرئيس افتتاح الجزء الثاني من الدورة المستأنفة للجنة الخامسة.
    El Consejo aprobó la moción, tras lo cual el Presidente declaró cerrado el debate. UN ووافق المجلس على الطلب ومن ثم أعلن الرئيس إغلاق باب النقاش.
    el Presidente declaró que, tras las consultas celebradas entre los miembros del Consejo de Seguridad, se le había autorizado a formular la siguiente declaración en nombre del Consejo (S/23663): UN وأعلن الرئيس أنه، في أعقاب مشاورات فيما بين أعضاء مجلس اﻷمن، أذن له بأن يدلي بالبيان التالي نيابة عن المجلس:
    el Presidente declaró que Georgia debía tener una organización territorial federal y que Abjasia sería una de las partes de la federación, con un estatuto político amplio, y una Constitución propia compatible con la del Estado federal. UN وأعلن الرئيس أنه ينبغي أن يكون لجورجيا ترتيب إقليمي اتحادي وأن تكون أبخازيا أحد أجزاء هذا الاتحاد مع تمتعها بمركز سياسي واضح ويكون لها دستور خاص بها يتمشى مع دستور الدولة الاتحادية.
    A este respecto, el Presidente declaró que el facilitador neutral sufría de escasez de fondos. UN وفي هذا الصدد، ذكر الرئيس أن الميسِّر المحايد يعاني من عدم توافر موارد مالية كافية.
    el Presidente declaró que el Comité Especial había iniciado su labor con la mejor de las disposiciones, pero debía mantener ese mismo ímpetu en su segundo período de sesiones a fin de poder seguir cumpliendo su mandato. UN وذكر الرئيس أن اللجنة المخصصة قد بدأت عملها بأفضل روح ممكنة، ولكن عليها الحفاظ على الوتيرة القوية نفسها في دورتها الثانية من أجل البقاء على الطريق المؤدي إلى تنفيذ الولاية المسندة إليها.
    el Presidente declaró que en esta causa el hecho de que el Tribunal ofreciera una vía de reparación había contribuido a lograr un arreglo extra judicial. UN وذكر الرئيس أن المساعدة المقدمة من المحكمة قد ساعدت في هذه القضية في التوصل إلى تسوية خارج المحكمة.
    el Presidente declaró que informaría detenidamente sobre el contenido del proyecto de decisión en las deliberaciones sustantivas sobre el tema. UN وذكر الرئيس بأنه سوف يرفع تقريراً عن فحوى مشروع المقرر تفصيلياً أثناء المناقشة الفنية التي ستدور حول هذا البند.
    El documento se reproduce en el anexo II. el Presidente declaró que esperaba que al final del período de sesiones de la primavera de 1994 propuesto se podría publicar un texto revisado. UN وقد استنسخت الوثيقة في المرفق الثاني. وذكر الرئيس أنه يتوقع أن يتسنى إصدار نص منقح في نهاية الدورة الربيعية المقترحة لعام ١٩٩٤.
    40. Al no haber otros asuntos que tratar, el Presidente declaró clausurada la reunión. UN 40- لما لم تكن هناك أية مسائل أخرى، أعلن الرئيس اختتام الاجتماع.
    Con posterioridad, el Presidente declaró clausurada la Décima Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Normalización de los Nombres Geográficos. UN وبعدئذ أعلن الرئيس اختتام مؤتمر الأمم المتحدة العاشر المعني بتوحيد الأسماء الجغرافية.
    Tras el tradicional intercambio de cortesías, el Presidente declaró clausurada la reunión a las 19.45 horas. Anexo I UN 154- بعد تبادل عبارات المجاملات المعتادة، أعلن الرئيس اختتام الاجتماع في تمام الساعة 45/19 مساءً.
    A continuación, el Presidente declaró clausurado el 18º período de sesiones de la CP. UN ثم أعلن الرئيس إغلاق الدورة الثامنة عشرة لمؤتمر الأطراف.
    38. Seguidamente el Presidente declaró suspendido el 16º período de sesiones del GTE-PK. UN 38- وأعلن الرئيس تعليق أعمال الدورة السادسة عشرة لفريق الالتزامات الإضافية.
    57. el Presidente declaró clausurado el 14º período de sesiones del GTE-CLP. UN 57- وأعلن الرئيس إغلاق الدورة الرابعة عشرة لفريق العمل التعاوني.
    el Presidente declaró concluido el diálogo. UN وأعلن الرئيس اختتام الجلسة الحوارية.
    Para conseguir esa meta, el Presidente declaró que los especialistas, los delegados y los representantes de la sociedad civil habían propuesto varios mecanismos. UN وتحقيقا لهذا الهدف، ذكر الرئيس أن الخبراء أعضاء حلقات المناقشة، والمندوبين، وممثلي المجتمع المدني قد اقترحوا آليات شتى.
    el Presidente declaró que la Junta Ejecutiva había comprobado el mejoramiento de la función de evaluación del PNUD pero que aún quedaba mucho por realizar. UN ٢٠٣ - وصرح الرئيس بأن المجلس التنفيذي قد لاحظ أن ثمة ما يثبت وجود تحسن في مهمة التقييم لدى البرنامج اﻹنمائي، وإن كان ما زال يتعين بذل المزيد في هذا الشأن.
    En 2003, el Presidente declaró una moratoria permanente a la ejecución de la pena de muerte mientras no se haya decidido su abolición total. UN وفي عام 2003 أعلن رئيس الدولة تعليق تطبيق عقوبة الإعدام إلى أجل غير مسمى حتى يتم حسم مسألة إلغائها الكامل.
    el Presidente declaró que la gobernanza era una de sus prioridades, lo que suponía crear un estado funcional que abarcara todo el país y una administración pública independiente y responsable. UN 31 - وأفاد الرئيس أن الحوكمة هي إحدى أولوياته، وهو ما يشمل بناء دولة قادرة على النهوض بمسؤولياتها في أنحاء البلد وجهاز حكومي مستقل خاضع للمساءلة.
    el Presidente declaró la ley marcial en Texas. Open Subtitles صرح الرئيس بتطبيق القانون العسكرى بتكساس
    En la misma sesión, el Presidente declaró que la Secretaría le había comunicado que el proyecto de resolución A/C.4/58/L.7 no tenía consecuencias para el presupuesto por programas. UN 8 - وفي الجلسة ذاتها، أفاد الرئيس أن الأمانة العامة قد أبلغته بعدم ترتب أي آثار في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار A/C.4/58/L.7.
    el Presidente declaró que el número de Partes en el Protocolo era impresionante y constituía una clara señal de la confianza que las Partes tenían depositada en los objetivos y el enfoque del Protocolo. UN وقال الرئيس إن عدد الأطراف في البروتوكول مذهل وإنه لدليل واضح على ثقة الأطراف في أهداف البروتوكول ونهجه.
    el Presidente declaró que tras haber celebrado consultas con los miembros del Consejo, se le había autorizado a hacer la siguiente declaración (S/21331) en nombre del Consejo: UN وذكر رئيس المجلس أنه إثر مشاورات مع أعضاء المجلس أذن له بأن يدلي بالبيان التالي (S/2l33l) باسم المجلس:
    136. el Presidente declaró clausurado el 13º período de sesiones de la Conferencia de las Partes. UN 136- وأعلن رئيس المؤتمر اختتام الدورة الثالثة عشرة لمؤتمر الأطراف.
    Otra delegación preguntó qué calendario seguiría el grupo de trabajo. el Presidente declaró que se celebrarían consultas durante todo el año y que el grupo de trabajo presentaría una propuesta a la Junta en el primer período ordinario de sesiones de 2002. UN وتساءل وفد آخر عن المهلة الزمنية الممنوحة للفريق العامل، فأوضح الرئيس أن المشاورات ستجري على مدار العام، على أن يقدم الفريق العامل اقتراحا إلى المجلس في الدورة العادية الأولى لعام 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more