"el proceso de desarme" - Translation from Spanish to Arabic

    • عملية نزع السلاح
        
    • بعملية نزع السلاح
        
    • عملية نزع سلاح
        
    • لعملية نزع السلاح
        
    • عملية نزع الأسلحة
        
    • عمليات نزع السلاح
        
    • وعملية نزع السلاح
        
    • برنامج نزع السلاح
        
    • نزع سلاح المقاتلين
        
    • بعملية نزع الأسلحة
        
    • بعمليات نزع السلاح
        
    • مجال نزع السﻻح
        
    • بنزع سلاح
        
    • إنجاز عملية نزع السﻻح
        
    • أنشطة نزع السلاح
        
    A nuestro juicio, este fue un gran paso adelante en el proceso de desarme nuclear. UN ونرى أن ذلك كان خطوة كبرى الى اﻷمام في عملية نزع السلاح النووي.
    Estas negociaciones son elementos vitalmente importantes en el proceso de desarme nuclear. UN فهذه المفاوضات عنصر حيوي اﻷهمية في عملية نزع السلاح النووي.
    Esos instrumentos representan importantes hitos en el proceso de desarme, así como contribuciones trascendentales a la paz y la estabilidad. UN ويعتبر هذان الصكان بمثابة إنجازين تاريخيين في عملية نزع السلاح ومساهمتين بعيدتي المدى في تحقيق السلم والاستقرار.
    Con respecto al tema 4 del programa, sobre el proceso de desarme nuclear, considero que tuvimos un intercambio de opiniones muy útil y bastante amplio. UN وفيما يتعلق بالبند ٤ من جدول اﻷعمال الخاص بعملية نزع السلاح النووي، أعتقد أنه جرى تبادل مفيد جدا وشامل تماما لﻵراء.
    La prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares reviste importancia para el proceso de desarme nuclear. UN إن حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية يتسم بالأهمية في عملية نزع السلاح النووي.
    También encomiamos los esfuerzos incansables del Movimiento de los Países No Alineados por poner en funcionamiento el proceso de desarme mundial. UN والحملة التي تقودها حركة عدم الانحياز بلا كلل لإعطاء عملية نزع السلاح العالمي إشارة الانطلاق جديرة أيضا بالثناء.
    Vemos con preocupación que el proceso de desarme en años recientes no ha registrado de manera sostenida los avances que todos anhelamos. UN ونحن نشعر بالقلق لأن عملية نزع السلاح لم تسجل في السنوات الأخيرة التقدم المطرد الذي كنا نتطلع إليه جميعا.
    el proceso de desarme, desmovilización y reinserción UN عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Un total de 12.524 excombatientes, de los que 2.939 son niños, han iniciado el proceso de desarme, desmovilización y reintegración. UN وبدأ ما مجموعه 12524 من المقاتلين السابقين، بمن فيهم 2939 طفلا، عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    No se ejecutó un programa general de desarme, desmovilización y reinserción porque no comenzó el proceso de desarme, desmovilización y reinserción UN ولم يتأتَّ تنفيذ برنامج شامل لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لعدم بدء عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Recordamos que los principios de irreversibilidad, transparencia y verificabilidad son elementos clave en el proceso de desarme nuclear. UN ونشير إلى أن مبادئ اللارجعة والشفافية وقابلية التحقق عناصر رئيسية في عملية نزع السلاح النووي.
    En vista de la situación actual, reviste gran importancia y urgencia seguir promoviendo el proceso de desarme nuclear. UN وفي ضوء الحالة الراهنة، يصبح من المهم والملح عمليا زيادة تعزيز عملية نزع السلاح النووي.
    Destacando la importancia del multilateralismo en el proceso de desarme, el control de armamentos, la no proliferación y las cuestiones de seguridad internacional conexas, UN وإذ تؤكد على أهمية مبدأ تعددية الأطراف في عملية نزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار ومسائل الأمن الدولي ذات الصلة،
    El FNI también es responsable de haber obstaculizado activamente la separación de niños durante el proceso de desarme. UN وقامت جبهة القوميين ودعاة الاندماج أيضا بعرقلة فصل الأطفال بشكل فعلي خلال عملية نزع السلاح.
    Destacando la importancia del multilateralismo en el proceso de desarme, el control de armamentos, la no proliferación y las cuestiones de seguridad internacional conexas, UN وإذ تؤكد على أهمية مبدأ تعددية الأطراف في عملية نزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار ومسائل الأمن الدولي ذات الصلة،
    Al mismo tiempo, hay que reconocer que hay una percepción generalizada en el sentido de que el proceso de desarme avanza con demasiada lentitud. UN وفي الوقت ذاته، يجب الإقرار بوجود تصور منتشر على نطاق واسع مفاده أن عملية نزع السلاح تمضي قدما ببطء شديد.
    Destacando la importancia del multilateralismo en el proceso de desarme, el control de armamentos, la no proliferación y las cuestiones de seguridad internacional conexas, UN وإذ تؤكد على أهمية مبدأ تعددية الأطراف في عملية نزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار ومسائل الأمن الدولي ذات الصلة،
    En esta empresa seguimos insistiendo en que debe acelerarse el proceso de desarme nuclear y consolidarse la estabilidad estratégica. UN ولا نزال، في هذا المسعى، مصممين على ضرورة التعجيل بعملية نزع السلاح النووي وتدعيم الاستقرار الاستراتيجي.
    En Sierra Leona, el lento desembolso de fondos para la desmovilización condujo inevitablemente a retrasos en el proceso de desarme de los combatientes. UN وفي سيراليون، كان لا بد أن يؤدي البطء في صرف الأموال من أجل التسريح إلى تأخير عملية نزع سلاح المقاتلين.
    Al respecto, el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) sigue siendo un instrumento jurídico importante en el proceso de desarme. UN وفي هذا الصدد تبقــى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية صكا قانونيا هامـــا لعملية نزع السلاح.
    el proceso de desarme se desarrollará al máximo de forma paralela a la recogida de armas de los rebeldes y de otros grupos armados irregulares. UN وستبدأ عملية نزع الأسلحة على نطاق واسع بالتزامن مع عملية جمع الأسلحة من جميع المتمردين وغيرهم من الجماعات المسلحة غير النظامية.
    Cuando se hizo el examen no se previó la participación directa de la Dependencia en el proceso de desarme, desmovilización y reinserción. UN ولم تكن هناك خطط، وقت إجراء التعديل، كي تشارك الوحدة بصورة مباشرة في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Resulta importante también el hecho de que nuestro documento establece una conexión entre el arreglo de los conflictos regionales y el proceso de desarme regional. UN ومن اﻷمور الهامة أيضا حقيقة أن وثيقتنا تقيم رابطة فيما بين تسوية الصراعات اﻹقليمية وعملية نزع السلاح اﻹقليمي.
    Era necesario establecer condiciones de seguridad adecuadas para que pudiera reanudarse el proceso de desarme, desmovilización, reintegración y repatriación. UN وينبغي تهيئة الظروف الأمنية المناسبة للشروع في برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والإعادة إلى الوطن.
    Esperamos fervientemente que todos los demás Estados que poseen armas nucleares sigan estos pasos, aplicando los principios de la irreversibilidad, la verificabilidad y la transparencia en el proceso de desarme nuclear. UN ويحدونا الأمل بشدة في أن تحذو حذوهما جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية، مع تطبيق مبادئ عدم النكوص عن الالتزام بعملية نزع الأسلحة النووية وإمكانية التحقق منها وإضفاء الشفافية عليها.
    Correspondería a las autoridades movilizar los recursos, tanto nacionales como de la comunidad internacional, para atender las necesidades especiales de los niños en el proceso de desarme, desmovilización, repatriación y reintegración. UN أما الموارد اللازمة للوفاء باحتياجات الأطفال المشمولين بعمليات نزع السلاح والتسريح والعودة وإعادة الإدماج فعلى السلطات أن تتحمل مسؤولية حشدها.
    La Unión Europea apela al Gobierno de la República Democrática del Congo para que coopere plenamente con la MONUC y otras partes interesadas, en relación con el proceso de desarme, desmovilización, repatriación, reintegración y reasentamiento. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى التعاون التام مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ومع جميع الأطراف المعنية الأخرى، فيما يتعلق بنزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادتهم إلى موطنهم وإعادة توطينهم وإدماجهم في المجتمع.
    6. Velar por que el proceso de desarme, desmovilización y reintegración se complemente con iniciativas paralelas encaminadas a reforzar el diálogo político, impulsar la reforma judicial, promover la reconciliación y mejorar el sector de la seguridad. UN 6 - ضمان تكملة أنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من خلال جهود موازية تسعى إلى تقوية الحوار السياسي وتعزيز الإصلاح القضائي وتشجيع المصالحة وتعزيز قطاع الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more