"el programa de la comisión" - Translation from Spanish to Arabic

    • جدول أعمال اللجنة
        
    • جدول أعمال لجنة
        
    • جدول أعمال الهيئة
        
    • جدول أعمال هيئة
        
    • برنامج اللجنة
        
    • تهم اللجنة
        
    • بجدول أعمال اللجنة
        
    • جدول أعمال هذه اللجنة
        
    • لبرنامج اللجنة
        
    • برنامج لجنة
        
    • لجدول أعمال اللجنة
        
    • برنامج عمل لجنة
        
    • جداول أعمال اللجنة
        
    • صياغة بنية جدول أعمال
        
    • اهتمامات اللجنة
        
    Se expresó pesar por el retraso en la conclusión del proyecto, que figuraba en el programa de la Comisión desde el decenio de 1940. UN وأعرب عن اﻷسف، للتأخر في اتمام المشروع الذي ما برح مدرجا في جدول أعمال اللجنة منذ اﻷربعينــات. وحثﱠـت اللجنـــة علــى
    Asimismo, han figurado en el programa de la Comisión como tema permanente desde su 27º período de sesiones. UN كذلك ظلت هذه المسألة مدرجة في جدول أعمال اللجنة كبند دائم منذ دروتها السابعة والعشرين.
    Asimismo, han figurado en el programa de la Comisión como tema permanente desde su 27º período de sesiones. UN كذلك ظلت هذه المسألة مدرجة في جدول أعمال اللجنة كبند دائم منذ دورتها السابعة والعشرين.
    Tanto los países incluidos en el programa de la Comisión como los no incluidos tendrán derecho a recibir ese apoyo. UN وجميع البلدان، المدرجة منها على جدول أعمال لجنة بناء السلام وغير المدرجة، مؤهلة للحصول على هذا التمويل.
    Este reconocimiento adquirirá mayor fuerza si se incluyen estos derechos en el programa de la Comisión de Derechos Humanos. UN وأن من شأن إدراج هذه الحقوق في جدول أعمال لجنة حقوق اﻹنسان أن يعزز أمر الاعتراف بها.
    Todos estos atributos fueron tanto más valiosos cuanto que el programa de la Comisión contenía cuestiones impor- tantes y a menudo complicadas. UN ومما يضاعف من قيمة تلك المزايا أن جدول أعمال اللجنة كان يتضمن مسائل هامة، وشائكة في كثير من الأحيان.
    Por consiguiente, la racionalización de la estructura intergubernamental de la CESPAO y la reorganización de su secretaría en consecuencia también figuran en el programa de la Comisión. UN ووفقا لذلك، فإن جدول أعمال اللجنة يتضمن أيضا تبسيط الهيكل الحكومي الدولي للجنة واعادة تنظيم امانتها.
    En este período de sesiones existe una gran oportunidad para ampliar y fortalecer su aplicación a través de diversos temas que figuran en el programa de la Comisión. UN وهناك فرصة كبيرة لتوسيع نطاق تطبيقه وتعزيزه في هذه الدورة عن طريق مختلف البنود المدرجة في جدول أعمال اللجنة.
    Mi delegación seguirá apoyando las propuestas que van en aras de mejorar el programa de la Comisión y de cumplir con su mandato. UN وسيواصل وفد بلدي تأييد المقترحات التي تخدم على أفضل وجه تحسين جدول أعمال اللجنة والوفاء بولايتها.
    Muchas de las cuestiones examinadas en Madrid figuran también en el programa de la Comisión. UN والعديد من المسائل التي بحثت في مدريد ترد في جدول أعمال اللجنة.
    El tema propuesto será incluido en el programa de la Comisión si ésta lo adopta por mayoría de dos tercios de los miembros presentes y votantes. UN ويُدرج البند في جدول أعمال اللجنة إذا اعتُمد بأغلبية ثلثي اﻷعضاء الحاضرين والمصوتين.
    El tema propuesto será incluido en el programa de la Comisión si ésta lo adopta por mayoría de dos tercios de los miembros presentes y votantes. UN ويُدرج البند في جدول أعمال اللجنة إذا اعتُمد بأغلبية ثلثي اﻷعضاء الحاضرين والمصوتين.
    El tema propuesto será incluido en el programa de la Comisión si ésta lo adopta por mayoría de dos tercios de los miembros presentes y votantes. UN ويُدرج البند في جدول أعمال اللجنة إذا اعتُمد بأغلبية ثلثي اﻷعضاء الحاضرين المصوتين.
    el programa de la Comisión se basa en los grupos de temas establecidos en la resolución 50/227 y en el calendario de la resolución 48/162. UN ٦ - وذكر أن جدول أعمال اللجنة يستند الى مجموعات البنود الموضحة في القرار ٥٠/٢٢٧، واﻹطار الزمني المحدد في القرار ٤٨/١٦٢.
    El concepto de potestad marital es patentemente anticonstitucional y, por tanto, ha ocupado un lugar destacado en el programa de la Comisión para la elaboración y reforma de las leyes. UN من الواضح أن مفهوم السلطة الزواجية غير دستوري وبالتالي احتل مكانة متقدمة في جدول أعمال لجنة إصلاح وتطوير القوانين.
    La cuestión de la violencia contra las trabajadoras migrantes ha estado en el programa de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y en el de la Asamblea General. UN ومسألة العنف ضد العاملات المهاجرات مدرجة في جدول أعمال لجنة مركز المرأة والجمعية العامة.
    180. No sería conveniente modificar el programa de la Comisión de Derechos Humanos. UN 180- ولن يكون من المستحسن تعديل جدول أعمال لجنة حقوق الإنسان.
    Con el presente informe se pretende garantizar que la cuestión de los desalojos forzosos tenga su propio lugar en el programa de la Comisión de Derechos Humanos. UN ويهدف هذا التقرير إلى وضع ظاهرة عمليات الإخلاء القسري بصورة راسخة على جدول أعمال لجنة حقوق الإنسان.
    Permítaseme formular ahora algunas observaciones sobre los temas que se encuentran actualmente en el programa de la Comisión. UN واسمحوا لي اﻵن بأن أدلي ببعض الملاحظات بشأن البنود المدرجة حاليا على جدول أعمال الهيئة.
    La agenda de la Conferencia tiene que ser también más práctica y coordinada con el programa de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas. UN إن جدول أعمال المحفل يجب أيضا أن يكون عمليا ومنسقا بشكل أكبر مع جدول أعمال هيئة اﻷمم المتحدة لنزع السلاح.
    el programa de la Comisión también incorporará oportunamente los acontecimientos que se produzcan en relación con la Convención sobre el Derecho del Mar. UN وستدمج أيضا التطورات المتعلقة باتفاقية قانون البحار في برنامج اللجنة على النحو الواجب.
    Se ruega a las delegaciones que deseen inscribirse en la lista de oradores para el debate general de todos los temas que figuran en el programa de la Comisión que se pongan en contacto con el Sr. Gerard Cianciulli (dirección electrónica: cianciulli@un.org; tel.: 1 (917) 367-9277; oficina: IN-615A). UN يُرجى من الوفود الراغبة في تسجيل أسمائها في قائمة المتكلمين في المناقشة العامة بشأن جميع البنود التي تهم اللجنة الاتصال بالسيد غيرارد تشيانتشيولي (البريد الإلكتروني: cianciulli@un.org؛ الهاتف: 1 (917) 367-9277؛ الغرفة IN-615A).
    A lo largo de los años se fue procurando reunir información relacionada más directamente con el programa de la Comisión y simplificar las exigencias impuestas a la presentación de informes en el sistema de las Naciones Unidas. UN وخلال تلك السنوات، بُذلت جهود لجمع معلومات تتعلق بجدول أعمال اللجنة بصورة مباشرة وبدرجة أكبر، وتبسيط متطلبات تقديم التقارير الوطنية في جميع أنحاء منظومة اﻷمم المتحدة.
    Habida cuenta de que el desarme no puede disociarse de la seguridad internacional, estas cuestiones han figurado en el programa de la Comisión desde sus inicios hasta la actualidad. UN فقد كان هذان الموضوعان على جدول أعمال هذه اللجنة منذ ميلاد اﻷمم المتحدة وحتى اﻵن.
    Hasta que eso suceda, no podrá finalizarse el programa de la Comisión. UN ولن يتيسر وضع الصيغة النهائية لبرنامج اللجنة قبل إتمام ذلك.
    De acuerdo con informaciones de los medios de comunicación, unas 100 empresas participan actualmente en el programa de la Comisión, que establece desgravaciones de hasta el 100% en el impuesto sobre la renta. UN وطبقا للتقارير الإعلامية، فإن نحو 100 عمل تجاري يشارك في برنامج لجنة التنمية الاقتصادية الذي يمنح إعفاءات ضريبية تصل إلى 100 في المائة عن ضريبة الدخل الفردي.
    Estimamos que en el programa de la Comisión se debe mantener un balance regional, tal como lo establece el párrafo 12 de la resolución que la creó. UN ونرى أنه ينبغي لجدول أعمال اللجنة أن يحافظ على التوازن الإقليمي، وفقا للفقرة 12 من القرار الذي أنشئت بموجبه.
    En su carácter de país que ocupa el primer lugar en el programa de la Comisión de Consolidación de la Paz, la experiencia de Burundi ha demostrado que la Comisión puede ser un asociado constructivo para la paz y el desarrollo. UN ولما كانت بوروندي أول بلد في برنامج عمل لجنة بناء السلام، أظهرت التجربة فيها أن اللجنة يمكن أن تصبح شريكا بناء لتحقيق السلام والتنمية.
    Se expresó la opinión de que debería mantenerse este tema en el programa de la Comisión para seguir analizándolo. UN 168- وأُعرب عن رأي مفاده أن يظل هذا البند مدرجا في جداول أعمال اللجنة لمواصلة النظر فيه.
    En la sección I de su resolución 1999/30, el Consejo Económico y Social decidió que las funciones normativas de la Comisión de Estupefacientes se diferenciaran de su función de órgano rector del programa contra la droga de la UNODC y que, a tal fin, el programa de la Comisión se estructurara en dos series de sesiones: UN قرَّر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في الباب الأول من قراره 1999/30، أنه ينبغي الفصل بين وظائف اللجنة المتعلقة بوضع المعايير ودورها بصفتها الهيئة الإدارية لبرنامج المخدِّرات التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة، وأنه ينبغي، تحقيقا لتلك الغاية، صياغة بنية جدول أعمال اللجنة في جزأين متمايزين، على النحو التالي:
    Además de abocarse a determinadas cuestiones sectoriales en el programa de la Comisión en su tercer período de sesiones, la Conferencia hizo hincapié en que la diversidad biológica era una cuestión multisectorial que guardaba relación con casi todos los intereses de la Comisión. UN وفضلا عن تناول قضايا قطاعية معينة مدرجة في جدول أعمال اللجنة في دورتها الثالثة، أكد المؤتمر على أن التنوع البيولوجي هو قضية شاملة تمس، بالفعل، جميع اهتمامات اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more