el promedio de horas de clase en las escuelas secundarias es de 35 semanales. | UN | ويبلغ متوسط عدد الساعات الدراسية في التعليم الثانوي العالي 35 ساعة أسبوعية. |
el promedio de emergencias alimentarias al año en África casi se ha triplicado desde el decenio de 1980. | UN | وقد تضاعف متوسط عدد حالات الطوارئ الغذائية سنويا في أفريقيا تقريبا ثلاث مرات منذ الثمانينات. |
En 1998, el promedio de esperanza de vida era de 64,4 años para los hombres y de 75,5 años para las mujeres. | UN | ومنذ عام 1959، انعكس هذا الاتجـاه، حيث بلغ متوسط العمر المتوقع 64.4 للذكور و 75.5 للإناث في عام 1998. |
el promedio de hijos nacidos vivos por mujer en Namibia es de 6,1. | UN | ومتوسط عدد اﻷطفال المولودين أحياء لكل امرأة في ناميبيا هو ٦,١. |
De este modo, el promedio de los pagos por pensión alimenticia sólo alcanzó en 1996 al 19,9% del salario medio. | UN | وهكذا، فإن متوسط النفقة المدفوعة في عام ١٩٩٦ لم يبلغ سوى ١٩,٩ في المائة من متوسط اﻷجر. |
188. el promedio de esperanza de vida de los coreanos se situaba en 1995 en 73,5 años y continúa aumentando. | UN | ١٨٨ - في عام ١٩٩٥ كان متوسط العمر المتوقع في كوريا ٧٣,٥ سنة وهو آخذ في الزيادة. |
Hay hacinamiento en la mayoría de las escuelas del OOPS y de la Autoridad Palestina, como muestra el hecho de que el promedio de alumnos por aula es actualmente superior a 50. | UN | ويكتظ معظم المدارس، التابعة منها لﻷونروا أو للسلطة الفلسطينية، بالطلاب، إذ يتجاوز متوسط عدد طلاب الصف الواحد ٥٠ طالبا. |
el promedio de todos los niños nacidos, distribuidos por grupo | UN | حسب نوع الجنس من متوسط عدد المواليد، حسب الفئة |
el promedio de personal de contratación internacional fue de 396, y los gastos ascendieron a 12.597.400 dólares. | UN | وقد بلغ متوسط عدد الموظفين الدوليين ٦٩٣ موظفا وصل مجموع اﻹنفاق عليهم إلى ٠٠٤ ٧٩٥ ٢١ دولار. |
el promedio de funcionarios de contratación local fue de 625, cuyos gastos ascendieron a 8.166.300 dólares. | UN | وقد وصل متوسط عدد الموظفين المحليين إلى ٥٢٦ موظفا ووصل اﻹنفاق عليهم إلى ٠٠٣ ٦٦١ ٨ دولار. |
el promedio de las opiniones más extremas sobre el número de puestos es de 23 ó 24. | UN | ويبلغ متوسط عدد المقاعد التي تريدها اﻵراء المتطرفة ٢٣ أو ٢٤ مقعدا. |
En 2008, el promedio de las tasas de vacantes fue del 4,7% para el cuadro orgánico y del 2,9% para el cuadro de servicios generales. | UN | وأثناء عام 2008، بلغ متوسط معدلات الشغور 4.7 في المائة لوظائف الفئة الفنية و 2.9 في المائة لوظائف فئة الخدمات العامة. |
Según la metodología de contabilidad interna, las cifras comprenden los costos de producción previstos y el promedio de ganancias de los productores. | UN | ووفقا للمنهجية المحاسبية الداخلية، تراعى في هذه اﻷرقام أي تكاليف متوقعة لﻹنتاج ومتوسط أرباح الصانعين. |
el promedio de préstamos otorgados a mujeres es de 33.8 millones de guaraníes, mientras que a varones aumenta a 51.7 millones. | UN | ويبلغ متوسط القروض المقدمة إلى المرأة 33.8 مليون غواراني، ويرتفع هذا المتوسط بالنسبة إلى الرجال فيبلغ 51.7 مليونا. |
Además, el promedio de edad de reclutamiento durante ese período aumentó de los 14 a los 16 años. | UN | كذلك، فإن متوسط سن المجندين ارتفع من 14 عاما إلى 16 عاما خلال تلك الفترة. |
• Si bien el promedio de resultados de los exámenes de muchachos y muchachas ha aumentado en el nivel Básico, las muchachas han avanzado más rápidamente que los muchachos. | UN | ● ولئن كان متوسط أداء البنين والبنات في الامتحانات قد ارتفع في التقدير القياسي فقد تقدمت الفتيات بأسرع من البنين. |
Todavía no se ha alcanzado el promedio de propiedad de automóviles por habitante de la UE. | UN | ولم يتم بعد الوصول إلى متوسط معدل ملكية العربات في الاتحاد اﻷوروبي. |
el promedio de edad fue de 30 años, y el rango de edades, de 7 a 68 años. | UN | وبلغ متوسط أعمار هؤلاء الأفراد 30 سنة، وتراوحت أعمارهم بين سبع سنوات و 68 سنة. |
el promedio de edad de los encuestados era 26 años, el 57% de los cuales tenía menos de 24 años. | UN | وكان متوسط عمر المجيبين 26 عاما، وكان متوسط أعمار 57 في المائة منهم يقل عن 24 عاما. |
el promedio de horas de trabajo de las mujeres con empleo a tiempo completo es de 44 horas semanales, mientras que el hombre trabaja un promedio de 52 horas semanales. | UN | ويبلغ متوسط ساعات العمل للمرأة المتفرغة في اﻷسبوع ٤٤ ساعة في حين يبلغ متوسط الساعات للرجل المتفرغ ٥٢ ساعة في اﻷسبوع. |
El cuadro 3 expresa el grado de orientación estratégica como el promedio de líneas de servicio y resultados previstos para cada programa en el país. | UN | ويبين الجدول 3 مدى التركيز معبرا عنه بمتوسط عدد أنواع الخدمات والنواتج المتوخاة لكل برنامج قطري. |
La cuantía deducida fue el promedio de las sumas equivalentes al 12,5% de la deuda total por cada año del período básico. | UN | وهذا انطوى على خصم نسبة 12.5 في المائة في المتوسط من مجموع الديون الكلي لكل سنة من سنوات فترة الأساس. |
Sin embargo, los datos muestran la existencia de un gran desnivel también en el promedio de ingresos por hora, que en el caso de los hombres era 1,25 veces mayor. | UN | إلا أن البيانات تبين وجود فجوة واسعة في متوسط الدخل بالساعة الواحدة كذلك الذي يبلغ ١,٢٥ ضعفا أعلى بالنسبة للرجال. |
En el cuadro de servicios generales y cuadros conexos, el promedio de edad es de 44,7 años. | UN | ويصل هذا المتوسط في فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها الى ٤٤,٧ سنة. |
Sólo se cosecharon 2,3 millones de toneladas métricas de maíz, en comparación con el promedio de 3 millones de toneladas cosechadas durante años. | UN | ولم يزد محصول الذرة عن 2.3 مليون طن، قياسا إلى المتوسط البالغ 3 ملايين طن في الأجل الطويل. |