"el reconocimiento mutuo" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻻعتراف المتبادل
        
    • والاعتراف المتبادل
        
    • باﻻعتراف المتبادل
        
    • للاعتراف المتبادل
        
    • اعتراف متبادل
        
    • واعتراف متبادل
        
    • اﻹقرار المتبادل
        
    • إن اﻻعتراف
        
    • الاعتراف المتبادَل
        
    También debería empezarse a estudiar los conceptos de la trasparencia, el reconocimiento mutuo y la equivalencia. UN وينبغي الاضطلاع في المستقبل بأعمال بشأن الشفافية والاعتراف المتبادل ومفاهيم التكافؤ.
    No obstante, algunos opinaban que las normas aplicables a los órganos de certificación vigentes no constituían una base suficiente para el reconocimiento mutuo. UN إلا أن بعض الخبراء اعتبروا أن المعايير القائمة بالنسبة لهيئات إصدار الشهادات لا تكفي كأساس للاعتراف المتبادل.
    el reconocimiento mutuo de las ecoetiquetas era un objetivo que convenía alcanzar para hacer compatibles los intereses comercial y ambiental. UN والاعتراف المتبادل بالعلامات اﻹيكولوجية هدف مستصوب لتحقيق التوافق بين المصالح التجارية والبيئية.
    el reconocimiento mutuo no significaba la armonización del procedimiento. UN والاعتراف المتبادل لا يتعلق بمواءمة التنفيذ.
    Es necesario lograrla armonización internacional y el reconocimiento mutuo de normas de certificación y etiquetado. UN فهناك حاجة الى تحقيق الاتساق الدولي والاعتراف المتبادل بمعايير التصديق والتصنيف.
    El mismo procedimiento para el reconocimiento mutuo de licencias y certificados, y la autorización a la importación o la exportación de mercancías. UN نظام موحد للاعتراف المتبادل بتراخيص ووثائق وتصاريح استيراد وتصدير السلع.
    Israel apoya la solución biestatal; sin embargo, debe basarse en el reconocimiento mutuo y en disposiciones de seguridad sobre el terreno serias. UN وتؤيد إسرائيل حل الدولتين؛ إلا أنه ينبغي أن يكون على أساس اعتراف متبادل وترتيبات أمنية جدية على أرض الواقع.
    A partir de las conversaciones y de los informes relativos a otros esfuerzos sostenidos en pro de la paz deduzco que la solución biestatal, con fronteras seguras y reconocidas y el reconocimiento mutuo de cada uno, es la forma de avanzar. UN واستنبطت من المحادثات وتقارير بشأن جهود أخرى متواصلة للبحث عن السلام أن حل الدولتين، بحدود آمنة ومعترف بها واعتراف متبادل ببعضهم البعض، هو طريق التقدم إلى الأمام.
    Una vez establecido, ese sistema reducirá la necesidad de acuerdos bilaterales o regionales sobre el reconocimiento mutuo de la evaluación de la conformidad. UN وبمجرد تنفيذ هذا النظام فإنه سيقلل الحاجة إلى الاتفاقات الثنائية واﻹقليمية بشأن اﻹقرار المتبادل بتقييم الامتثال.
    Un principio importante del Régimen TIR es el reconocimiento mutuo de los controles aduaneros. UN هناك مبدأ رئيسي في نظام النقل البري الدولي هو الاعتراف المتبادَل بالمراقبات الجمركية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more