"el reglamento de la conferencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • النظام الداخلي للمؤتمر
        
    • للنظام الداخلي للمؤتمر
        
    • النظام الداخلي لمؤتمر
        
    • بالنظام الداخلي للمؤتمر
        
    • لأحكام نظامه الداخلي
        
    • للنظام الداخلي لمؤتمر
        
    • قواعد المؤتمر
        
    Le ruego que desempeñe sus responsabilidades de conformidad con el reglamento de la Conferencia. UN لذلك أود أن أناشدكم أن تنهضوا بمسؤولياتكم وفقاً ﻷحكام النظام الداخلي للمؤتمر.
    Por supuesto, el reglamento de la Conferencia no es muy favorable a este respecto, pero deberá hacerse todo lo posible para buscar una solución. UN ولا شك في أن النظام الداخلي للمؤتمر ليس مشجعاً في هذا الصدد ولكن ينبغي أن نكثف الجهود للبحث عن حل.
    En todo caso, es necesario poner al día el reglamento de la Conferencia a fin de atender a las nuevas realidades de la era posterior a la guerra fría. UN وعلى أي حال، فإن النظام الداخلي للمؤتمر بحاجة إلى تنقيح لمراعاة الحقائق الجديدة في فترة ما بعد الحرب الباردة.
    De conformidad con el reglamento de la Conferencia, podrán participar en ésta: UN يفتح باب الاشتراك في المؤتمر، وفقا للنظام الداخلي للمؤتمر أمام الفئات التالية:
    En mi carta señalé que en mi opinión estas medidas no requerirían enmendar el reglamento de la Conferencia. UN وفي رسالتي، ذكرت أن مثل هذه الخطوات لن تتطلب، حسب رأيي، أي تنقيح للنظام الداخلي للمؤتمر.
    Habiendo estudiado las recomendaciones del Comité Intergubernamental de Negociación sobre el reglamento de la Conferencia de las Partes, UN وقد نظر في التوصيات التي قدمتها لجنة التفاوض الحكومية الدولـية بشأن النظام الداخلي لمؤتمر اﻷطراف،
    Por la misma causa no dejamos de insistir en la necesidad de que se cumpla el reglamento de la Conferencia. UN وهذه هي أيضاً الأسباب التي دعتنا مراراً وتكراراً إلى التأكيد على التقيد بالنظام الداخلي للمؤتمر.
    Tampoco tiene efecto alguno sobre el reglamento de la Conferencia. UN كما لا يترتب عليه أي أثر على النظام الداخلي للمؤتمر.
    el reglamento de la Conferencia, y no el número limitado de miembros, es lo que protege las preocupaciones relativas a la seguridad nacional y otras preocupaciones que pueden tener los Estados. UN وأما عن إتاحة الحماية للشواغل اﻷمنية الوطنية وغيرها من الشواغل التي قــد تســاور الــدول فـإن هذه الحماية مكفولة بحكم النظام الداخلي للمؤتمر لا بحكم عضويته المحدودة.
    El Embajador de Chile acaba de recordarnos que el reglamento de la Conferencia de Desarme debe respetarse. UN ولقد ذكّرنا سفير شيلي على التو بأنه تنبغي مراعاة أحكام النظام الداخلي للمؤتمر.
    Que nosotros sepamos, no hay nada en el reglamento de la Conferencia de Desarme que obligue a que exista el consenso antes de someter a decisión una cuestión. UN فلا يوجد في رأينا في النظام الداخلي للمؤتمر ما يلزم بوجود توافق في اﻵراء قبل تقديم مقرر.
    En el proyecto de texto he tratado de respetar el reglamento de la Conferencia. UN فقد سعيت في مشروع النص إلى احترام النظام الداخلي للمؤتمر.
    En la medida en que sea factible, el reglamento de la Conferencia se aplicará también a las deliberaciones de los comités. UN ينطبق النظام الداخلي للمؤتمر على أعمال اللجان، حيثما أمكن.
    En la medida en que sea factible, el reglamento de la Conferencia se aplicará también a las deliberaciones de los comités. UN ينطبق النظام الداخلي للمؤتمر على أعمال اللجان حيثما أمكن.
    Por otra parte, el reglamento de la Conferencia es un paso fundamental en su proceso de institucionalización. UN ومن ناحية أخرى، فإن النظام الداخلي للمؤتمر يعد خطوة حاسمة نحو عملية إضفاء الطابع المؤسسي على المؤتمر.
    Para ello se podrían utilizar las disposiciones relativas a las sesiones cerradas que figuran en el reglamento de la Conferencia de las Partes. UN ويمكن استخدام الأحكام الخاصة بالاجتماعات المغلقة في النظام الداخلي للمؤتمر هنا.
    Esas cuestiones se presentarán para su inclusión en el programa provisional del próximo período de sesiones de la Conferencia de conformidad con el reglamento de la Conferencia. UN وسوف تقدم تلك القضايا لإدراجها على جدول أعمال الدورة التالية للمؤتمر وفقاً للنظام الداخلي للمؤتمر.
    En quinto lugar, todos los trabajos, incluidos los de los órganos subsidiarios, deberían llevarse a cabo de conformidad con el reglamento de la Conferencia. UN خامساً، ينبغي الاضطلاع بكل الأعمال، بما فيها الأعمال التي تقوم بها الهيئات الفرعية، وفقاً للنظام الداخلي للمؤتمر.
    Así pues, la concertación de un programa de trabajo sigue siendo la principal prioridad de la presidencia egipcia, de conformidad con el reglamento de la Conferencia UN لذا، يظل التوصل إلى برنامج عمل أولى أولويات الرئاسة المصرية وفقا للنظام الداخلي للمؤتمر.
    Se convino en que el reglamento de la Conferencia de las Partes tal vez no sea aplicable al Comité de Examen de COP. UN تم الاتفاق على أن بعض من أحكام النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف قد لا تنطبق على لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة.
    Egipto está firmemente decidido a respetar y aplicar escrupulosamente el reglamento de la Conferencia. UN ومصر ملتزمة التزاماً راسخاً بالامتثال الدقيق بالنظام الداخلي للمؤتمر وتنفيذه.
    Se invita a las organizaciones no gubernamentales y las entidades del sector empresarial a participar en las deliberaciones de la Conferencia, según corresponda, de conformidad con el reglamento de la Conferencia. UN 29 - المنظمات غير الحكومية وكيانات قطاع الأعمال التجارية، مدعوة للمشاركة حسب الاقتضاء في مداولات المؤتمر، وفقا لأحكام نظامه الداخلي.
    Las organizaciones a las que se otorgue esa condición podrán participar en las sesiones de conformidad con el reglamento de la Conferencia de las Partes. UN ويجوز للمنظمات التي تُمنح ذلك المركز أن تشترك وفقا للنظام الداخلي لمؤتمر اﻷطراف.
    el reglamento de la Conferencia sólo dice que en el programa de trabajo puede contemplarse, entre otras cosas, la creación de órganos subsidiarios. UN فوفقاً لما تنص عليه قواعد المؤتمر يجوز لبرنامج العمل أن ينص على إنشاء هيئات فرعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more