el Relator Especial recomienda que se promueva decididamente esta actitud y espera que más Estados y gobiernos locales adopten esta práctica. | UN | ويوصي المقرر الخاص بتشجيع هذا الاتجاه بقوة ويأمل في أن يتبنﱠى المزيد من الدول والحكومات المحلية هذه الممارسة. |
el Relator Especial recomienda a los organismos técnicos que adopten las medidas correspondientes. | UN | ويوصي المقرر الخاص بأن تعتمد الهيئات الفنية المعنية التدابير المناسبة لذلك. |
el Relator Especial recomienda, entre otros, que se refuercen y se creen los programas de protección para los profesionales de los medios. | UN | ويوصي المقرر الخاص في جملة أمورٍ بوضع برامج حماية للعاملين في وسائل الإعلام وبتعزيز البرامج القائمة في هذا المجال. |
En estas circunstancias, el Relator Especial recomienda las medidas que figuran a continuación. | UN | وبناءً على هذه الخلفية، يوصي المقرر الخاص باتّباع الخطوات المبينة أدناه. |
99. En relación con las cuestiones abordadas anteriormente, el Relator Especial recomienda lo siguiente: | UN | ٩٩ - فيما يتعلق بالمسائل المطروقة أعلاه، يوصي المقرر الخاص بما يلي: |
Con ese fin, el Relator Especial recomienda lo siguiente: | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، يوصي المقرر الخاص بما يلي: |
el Relator Especial recomienda una definición más precisa de los criterios para el registro de lugares de culto, especialmente el número de fieles y las calificaciones de los miembros de las órdenes religiosas. | UN | ويوصي المقرر الخاص بوضع تعريف أكثر دقة لمعايير تسجيل أماكن العبادة، ولا سيما عدد المؤمنين ومؤهلات رجال الدين. |
el Relator Especial recomienda además que se informe a los ciudadanos y las instituciones acerca de los procedimientos de apelación disponibles en caso de una negativa a registrar a las organizaciones religiosas. | UN | ويوصي المقرر الخاص أيضا باطلاع المواطنين والمؤسسات على إجراءات الطعن المتوفرة في حالة رفض تسجيل الجمعيات الدينية. |
el Relator Especial recomienda a las autoridades zairenses ratificar la Convención para reducir los casos de apatridia de 1961. | UN | ويوصي المقرر الخاص السلطات الزائيرية بالتصديق على اتفاقية عام ١٦٩١ بشأن خفض حالات انعدام الجنسية. |
el Relator Especial recomienda vivamente que se supriman todas las prohibiciones y limitaciones que afectan a los lugares de culto de las cofradías musulmanas. | UN | ويوصي المقرر الخاص بشدة بإلغاء جميع أشكال الحظر والقيود المفروضة على أماكن العبادة التابعة للجمعيات اﻹسلامية. |
173. el Relator Especial recomienda asimismo que se intensifiquen y perfeccionen las medidas encaminadas a desarmar a la población civil. | UN | ٣٧١- ويوصي المقرر الخاص أيضاً بتكثيف الجهود الرامية إلى نزع سلاح السكان المدنيين وزيادة فعالية هذه الجهود. |
el Relator Especial recomienda que los Estados Unidos ratifiquen la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ويوصي المقرر الخاص بأن تصدق الولايات المتحدة على اتفاقية حقوق الطفل. |
el Relator Especial recomienda a la Asamblea General que insista en tal recomendación. | UN | ويوصي المقرر الخاص الجمعية العامة بأن تولي تلك التوصية أولوية في التنفيذ. |
el Relator Especial recomienda establecer consensos sobre la regulación internacional y nacional de la seguridad militar y sobre la regulación de estas empresas. | UN | ويوصي المقرر الخاص بضرورة التوصل إلى اتفاقات لتنظيم الأمن العسكري على المستويين الدولي والوطني، وتنظيم هذه الشركات. |
Por todos esos motivos, el Relator Especial recomienda que la República de Eslovenia, a reserva de cualquier circunstancia imprevista, sea excluida de su mandato. | UN | ولجميع هذه اﻷسباب يوصي المقرر الخاص باستبعاد جمهورية سلوفينيا من نطاق ولايته، ما لم تطرأ ظروف غير متوقعة تحول دون ذلك. |
el Relator Especial recomienda que los textos principales relativos a la libertad de religión se coloquen en carteleras públicas en los servicios administrativos respectivos. | UN | يوصي المقرر الخاص باﻹعلان عن النصوص الرئيسية المتعلقة بالحرية الدينية في الدوائر اﻹدارية المعنية. |
el Relator Especial recomienda que el Centro de Derechos Humanos y la comunidad internacional presten su asistencia con ese fin. | UN | وفي هذا السياق، يوصي المقرر الخاص بتوفير المساعدة من جانب مركز حقوق اﻹنسان والمجتمع الدولي. |
Con este fin, el Relator Especial recomienda que: | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، يوصي المقرر الخاص بما يلي: |
Además, el Relator Especial recomienda que el Comité Nacional para la Reconciliación establezca proyectos y medidas concretos de los que se beneficien todos los ciudadanos de Croacia. | UN | وفضلا عن ذلك يوصي المقرر الخاص بأن تستحدث اللجنة الوطنية للمصالحة مشاريع وتدابير ملموسة لصالح جميع مواطني كرواتيا. |
A la luz de lo anterior, y en la medida que ello concierna a la libertad de los medios de comunicación, el Relator Especial recomienda al Gobierno de Albania lo siguiente: | UN | وفي ضوء ما سبق يوصي المقرر الخاص بأن تقوم حكومة ألبانيا بما يلي، فيما يتعلق بحرية وسائل الإعلام: |
En su informe, el Relator Especial recomienda que se invite a la UNESCO a estudiar la cuestión del patrimonio cultural afgano y, más especialmente, la situación del Museo de Kabul. | UN | وقد أوصى المقرر الخاص في تقريره بدعوة اليونسكو الى دراسة مسألة التراث الثقافي اﻷفغاني وبخاصة حالة متحف كابول. |
el Relator Especial recomienda además una reorganización total de las fuerzas armadas con objeto de que se respeten los derechos humanos en el país en su conjunto y en las zonas de conflicto en particular. | UN | وأوصى المقرر الخاص فضلا عن ذلك بإعادة تنظيم كامل للقوات المسلحة بقصد احترام حقوق الإنسان في البلد بأسره وفي مناطق النزاع بوجه خاص. |
el Relator Especial recomienda que se adopten medidas para incrementar los recursos de que dispone la Comisión, especialmente en lo concerniente a la protección de los posibles testigos. | UN | وهو يوصي باتخاذ خطوات لزيادة الموارد المتاحة لها، ولا سيما فيما يتعلق بحماية الشهود المحتملين. |
Por desgracia, la necesidad de la renovación de las atribuciones es evidente y en consecuencia el Relator Especial recomienda que se renueven. | UN | ومما يؤسف له أن الحاجة إلى تجديد الولاية واضحة وضوحاً كاملا، ولذلك فإن المقرر الخاص يوصي بتجديدها. |