"el resto de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • بقية
        
    • بقيّة
        
    • لبقية
        
    • باقى
        
    • الجزء المتبقي من
        
    • تبقى من
        
    • كل شيء آخر
        
    • أماكن أخرى في
        
    • الجزء الباقي من
        
    • المتبقية التي تضطلع
        
    • باقي أفراد
        
    • بباقي
        
    • عن باقي
        
    • لبقيّة
        
    • باقي الفريق
        
    el resto de la población vive en casitas agrupadas en pequeñas comunidades o aisladas. UN أما بقية السكان فيعيشون في مجتمعات كوخية صغيرة أو في أكواخ منفردة.
    Israel era plenamente consciente de la necesidad del desarrollo económico de Gaza, Jericó y el resto de la Ribera Occidental. UN وأضاف أن اسرائيل واعية كل الوعي بضرورة التنمية الاقتصادية في قطاع غزة وأريحا وفي بقية الضفة الغربية.
    Aun así, será mejor si evitamos el contacto visual por el resto de la velada. Open Subtitles مع ذلك، أرى أنه من الأفضل أن نتجنب النظر إلى بعضنا بقيّة الأمسية
    Ya no eres tan mordelón sin el resto de la rata apoyándote, ¿verdad? Open Subtitles لستُ قارضًا بدون وجود بقيّة جسم الفأر ليدعمك الآن، أليس كذلك؟
    El error que cometo es que el resto de la semana me lo quito y sólo soy el Sammy normal. Open Subtitles الخطأ الأول هو أنه جعل بالنسبة لبقية أيام الأسبوع لي أن أعتبر قبالة وأنا مجرد سامي منتظم.
    Para el resto de la familia, sólo deme los papeles y lo manejaré. Open Subtitles وعن باقى افراد العائله اعطينى استمارات البيانات المكتوبه وانا ساجعلهم يملأونها
    Durante el resto de la séptima sesión y en la octava sesión el Grupo de Trabajo mantuvo un debate general sobre el examen de los acontecimientos. UN وخلال الجزء المتبقي من الجلسة السابعة وجزء من الجلسة الثامنة عقد الفريق العامل مناقشة عامة بشأن استعراض التطورات.
    el resto de la población es de musulmanes, hindúes, budistas, judíos, ateos y animistas. UN ويتألف بقية السكان من مسلمين وهندوس وبوذيين ويهود وملحدين وأتباع مذهب اﻷرواحية.
    el resto de la población vive en casitas aisladas o agrupadas en pequeñas comunidades. UN أما بقية السكان فيعيشون في مجتمعات كوخية صغيرة أو في أكواخ منفردة.
    el resto de la población vive en casitas aisladas o agrupadas en pequeñas comunidades. UN أما بقية السكان فيعيشون في مجتمعات كوخية صغيرة أو في أكواخ منفردة.
    Pidió licencia y ahora está en la batalla por ella y por el resto de la población indígena " . UN فتقدمت بطلب للحصول على ترخيص وهي اﻵن في معركة من أجل ذلك ومن أجل بقية السكان اﻷصليين.
    Si el seguro u otros recursos del operador resultan insuficientes, el resto de la pérdida debe asignarse al Estado. UN وإذا ثبت أن تأمين القائم بالنشاط أو الموارد الأخرى غير كافية ينبغي تحميل الدولة بقية الخسارة.
    Lo haré, en la despensa. Llévenselo con el resto de la carne. Open Subtitles أنا سأبقيه حسنا في مخزنِي خذْيه مع بقيّة اللحمِ
    Quiere que le lleve el resto de la información... y me encuentre con él en nuestro lugar de encuentro, en Shanghai. Open Subtitles يُريدُني ان اجَلْب بقيّة المعلوماتَ، كُلّ البيانات واقابلُه في الملتقى في شنغهاي.
    ¿Y tú lo tendrás el resto de la vida, Srta. Aroma Floral? Open Subtitles لكن أنت؟ تحصلين عليه لبقية حياتك يا صاحبة رائحة الزهور؟
    Esos ataques afectan negativamente la disponibilidad de recursos alimentarios internos para el resto de la población. UN وتؤثر هذه الهجمات سلبا على الموارد الغذائية الداخلية التي تتوفر لبقية السكان.
    Y estructuras resistentes al viento colocadas dentro o fuera del edificio pueden absorber el resto de la presión eólica, como la Torre Lotte en Seúl. TED والهياكل المقاومة للرياح خارج وداخل المبنى يمكنها امتصاص ما تبقى من قوة الرياح، كما هو الشأن في برج لوتي في سيؤول.
    el resto de la gente sí miente, la Fisiología no. Open Subtitles كل شيء آخر يكذب، لكن علم وظائف الأعضاء ليس كذلك.
    el resto de la subregión también experimentó un fuerte crecimiento. UN وقد كان النمو قويا أيضا في أماكن أخرى في المنطقة دون الإقليمية.
    el resto de la sesión tercera y las sesiones cuarta, quinta y sexta, así como parte de la séptima, fueron dedicadas al examen de los acontecimientos. UN وكُرس الجزء الباقي من الجلسة الثالثة والجلسات الرابعة والخامسة والسادسة وجزء من الجلسة السابعة لاستعراض التطورات.
    el resto de la función de coordinación de la Dependencia, relativa a las comunicaciones del sistema de las Naciones Unidas, sigue correspondiendo al subprograma 1, Servicios de comunicación estratégica. UN وما زالت مهمة التنسيق المتبقية التي تضطلع بها الوحدة في مجال اتصالات منظومة الأمم المتحدة مدرجة ضمن البرنامج الفرعي 1، خدمات الاتصالات الاستراتيجية.
    4.7 Como consecuencia, el Estado parte considera que no cabe excluir que el resto de la familia atraiga también el interés de las autoridades egipcias. UN 4-7 وعليه، ترى الدولة الطرف أنه لا يمكن استبعاد أن يكون باقي أفراد الأسرة موضع اهتمام السلطات المصرية أيضاً.
    Podéis iros cuando hayáis terminado de recoger la estantería. Disfrutad el resto de la tarde. Open Subtitles يمكنكم الذهاب حين تنتهوا من وضع الكتب على الرفوف ، تمتعوا بباقي المساء
    Después de tecnología y conocimientos sustitúyase el resto de la oración por el texto siguiente UN بعد عبارة وعدم التمييز، يستعاض عن باقي الجملة بالنص التالي:
    Pedir servicio al cuarto el resto de la vida. Open Subtitles المعيشة على خدمة الغرف لبقيّة حياتنا فكيف سيصبح ذلك ؟
    el resto de la tripulación desembarcó antes de que nos pusiéramos en marcha. Open Subtitles باقي الفريق قد ذهب نحن في طريقنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more