el resto de la población vive en casitas agrupadas en pequeñas comunidades o aisladas. | UN | أما بقية السكان فيعيشون في مجتمعات كوخية صغيرة أو في أكواخ منفردة. |
Israel era plenamente consciente de la necesidad del desarrollo económico de Gaza, Jericó y el resto de la Ribera Occidental. | UN | وأضاف أن اسرائيل واعية كل الوعي بضرورة التنمية الاقتصادية في قطاع غزة وأريحا وفي بقية الضفة الغربية. |
Aun así, será mejor si evitamos el contacto visual por el resto de la velada. | Open Subtitles | مع ذلك، أرى أنه من الأفضل أن نتجنب النظر إلى بعضنا بقيّة الأمسية |
Ya no eres tan mordelón sin el resto de la rata apoyándote, ¿verdad? | Open Subtitles | لستُ قارضًا بدون وجود بقيّة جسم الفأر ليدعمك الآن، أليس كذلك؟ |
El error que cometo es que el resto de la semana me lo quito y sólo soy el Sammy normal. | Open Subtitles | الخطأ الأول هو أنه جعل بالنسبة لبقية أيام الأسبوع لي أن أعتبر قبالة وأنا مجرد سامي منتظم. |
Para el resto de la familia, sólo deme los papeles y lo manejaré. | Open Subtitles | وعن باقى افراد العائله اعطينى استمارات البيانات المكتوبه وانا ساجعلهم يملأونها |
Durante el resto de la séptima sesión y en la octava sesión el Grupo de Trabajo mantuvo un debate general sobre el examen de los acontecimientos. | UN | وخلال الجزء المتبقي من الجلسة السابعة وجزء من الجلسة الثامنة عقد الفريق العامل مناقشة عامة بشأن استعراض التطورات. |
el resto de la población es de musulmanes, hindúes, budistas, judíos, ateos y animistas. | UN | ويتألف بقية السكان من مسلمين وهندوس وبوذيين ويهود وملحدين وأتباع مذهب اﻷرواحية. |
el resto de la población vive en casitas aisladas o agrupadas en pequeñas comunidades. | UN | أما بقية السكان فيعيشون في مجتمعات كوخية صغيرة أو في أكواخ منفردة. |
el resto de la población vive en casitas aisladas o agrupadas en pequeñas comunidades. | UN | أما بقية السكان فيعيشون في مجتمعات كوخية صغيرة أو في أكواخ منفردة. |
Pidió licencia y ahora está en la batalla por ella y por el resto de la población indígena " . | UN | فتقدمت بطلب للحصول على ترخيص وهي اﻵن في معركة من أجل ذلك ومن أجل بقية السكان اﻷصليين. |
Si el seguro u otros recursos del operador resultan insuficientes, el resto de la pérdida debe asignarse al Estado. | UN | وإذا ثبت أن تأمين القائم بالنشاط أو الموارد الأخرى غير كافية ينبغي تحميل الدولة بقية الخسارة. |
Lo haré, en la despensa. Llévenselo con el resto de la carne. | Open Subtitles | أنا سأبقيه حسنا في مخزنِي خذْيه مع بقيّة اللحمِ |
Quiere que le lleve el resto de la información... y me encuentre con él en nuestro lugar de encuentro, en Shanghai. | Open Subtitles | يُريدُني ان اجَلْب بقيّة المعلوماتَ، كُلّ البيانات واقابلُه في الملتقى في شنغهاي. |
¿Y tú lo tendrás el resto de la vida, Srta. Aroma Floral? | Open Subtitles | لكن أنت؟ تحصلين عليه لبقية حياتك يا صاحبة رائحة الزهور؟ |
Esos ataques afectan negativamente la disponibilidad de recursos alimentarios internos para el resto de la población. | UN | وتؤثر هذه الهجمات سلبا على الموارد الغذائية الداخلية التي تتوفر لبقية السكان. |
Y estructuras resistentes al viento colocadas dentro o fuera del edificio pueden absorber el resto de la presión eólica, como la Torre Lotte en Seúl. | TED | والهياكل المقاومة للرياح خارج وداخل المبنى يمكنها امتصاص ما تبقى من قوة الرياح، كما هو الشأن في برج لوتي في سيؤول. |
el resto de la gente sí miente, la Fisiología no. | Open Subtitles | كل شيء آخر يكذب، لكن علم وظائف الأعضاء ليس كذلك. |
el resto de la subregión también experimentó un fuerte crecimiento. | UN | وقد كان النمو قويا أيضا في أماكن أخرى في المنطقة دون الإقليمية. |
el resto de la sesión tercera y las sesiones cuarta, quinta y sexta, así como parte de la séptima, fueron dedicadas al examen de los acontecimientos. | UN | وكُرس الجزء الباقي من الجلسة الثالثة والجلسات الرابعة والخامسة والسادسة وجزء من الجلسة السابعة لاستعراض التطورات. |
el resto de la función de coordinación de la Dependencia, relativa a las comunicaciones del sistema de las Naciones Unidas, sigue correspondiendo al subprograma 1, Servicios de comunicación estratégica. | UN | وما زالت مهمة التنسيق المتبقية التي تضطلع بها الوحدة في مجال اتصالات منظومة الأمم المتحدة مدرجة ضمن البرنامج الفرعي 1، خدمات الاتصالات الاستراتيجية. |
4.7 Como consecuencia, el Estado parte considera que no cabe excluir que el resto de la familia atraiga también el interés de las autoridades egipcias. | UN | 4-7 وعليه، ترى الدولة الطرف أنه لا يمكن استبعاد أن يكون باقي أفراد الأسرة موضع اهتمام السلطات المصرية أيضاً. |
Podéis iros cuando hayáis terminado de recoger la estantería. Disfrutad el resto de la tarde. | Open Subtitles | يمكنكم الذهاب حين تنتهوا من وضع الكتب على الرفوف ، تمتعوا بباقي المساء |
Después de tecnología y conocimientos sustitúyase el resto de la oración por el texto siguiente | UN | بعد عبارة وعدم التمييز، يستعاض عن باقي الجملة بالنص التالي: |
Pedir servicio al cuarto el resto de la vida. | Open Subtitles | المعيشة على خدمة الغرف لبقيّة حياتنا فكيف سيصبح ذلك ؟ |
el resto de la tripulación desembarcó antes de que nos pusiéramos en marcha. | Open Subtitles | باقي الفريق قد ذهب نحن في طريقنا |