el Secretario General recomienda que la Asamblea General tome nota del informe. | UN | ويوصي الأمين العام بأن تحيط الجمعية العامة علما بهذا التقرير. |
el Secretario General recomienda que la Asamblea General tome nota de las nuevas disposiciones o enmiendas del Reglamento del Personal contenidas en el anexo del presente informe. | UN | ويوصي الأمين العام الجمعية العامة بأن تحيط علما بالنظام الإداري الجديد أو المعدل للموظفين الوارد في مرفق هذا التقرير. |
el Secretario General recomienda un período de cinco años. | UN | ويوصي الأمين العام بالعمل بفترة خمس سنوات لسداد الأنصبة المقررة. |
Al inicio de su informe, en el párrafo 9, el Secretario General recomienda que: | UN | وفي بداية تقرير الأمين العام، في الفقرة 9، يوصي الأمين العام بأن |
Por esta razón, el Secretario General recomienda que la Asamblea General no adopte medidas de financiación en relación con esa cantidad adicional. | UN | ولهذا السبب يوصي الأمين العام بألا تتخذ الجمعية العامة أي إجراء فيما يتعلق بتمويل المبلغ الإضافي. |
44. el Secretario General recomienda que la Asamblea General tome nota del presente informe. | UN | 44 - ويوصي الأمين العام الجمعية العامة بأن تحيط علما بهذا التقرير. |
el Secretario General recomienda un programa orientado al futuro en cuyo marco: | UN | ويوصي الأمين العام بوضع جدول أعمال تطلعي تجري في إطاره الأمور التالية: |
el Secretario General recomienda a la Asamblea: | UN | ويوصي الأمين العام بأن تقوم الجمعية العامة بما يلي: |
el Secretario General recomienda que la Asamblea General tome nota de las enmiendas del Reglamento del Personal que figuran en el anexo del presente informe. | UN | ويوصي الأمين العام أن تحيط الجمعية العامة علما بالتعديلات على النظام الإداري للموظفين الواردة في مرفق هذا التقرير. |
el Secretario General recomienda que la División asuma la responsabilidad presupuestaria de principio a fin y asegure una rendición de cuentas clara y transparente del proceso presupuestario. | UN | ويوصي الأمين العام بأن تضطلع الشعبة بمسؤوليات الميزانية من أولها إلى آخرها، مع الحرص على تحقُّق المساءلة في عملية الميزنة بشكل واضح وشفاف. |
el Secretario General recomienda que la Asamblea General apruebe las enmiendas del Estatuto del Personal y tome nota de las enmiendas del Reglamento del Personal que figuran en los anexos del presente informe. | UN | ويوصي الأمين العام بأن توافق الجمعية العامة على التعديلات المدخلة على النظام الأساسي للموظفين وبأن تحيط علما بالتعديلات المدخلة على النظام الإداري للموظفين الواردة في مرفقي هذا التقرير. |
el Secretario General recomienda que la Asamblea General apruebe las enmiendas del Estatuto del Personal propuestas y tome nota de las enmiendas del Reglamento del Personal que figuran en los anexos del presente informe. | UN | ويوصي الأمين العام بأن توافق الجمعية العامة على التعديلات المقترح إدخالها على النظام الأساسي للموظفين وبأن تحيط علما بالتعديلات المدخلة على النظام الإداري للموظفين الواردة في مرفقي هذا التقرير. |
el Secretario General recomienda a la República Islámica del Irán que prohíba de inmediato la lapidación como método de ejecución. | UN | ويوصي الأمين العام بأن تحظر جمهورية إيران الإسلامية على الفور استخدام الرجم كوسيلة للإعدام. |
el Secretario General recomienda que se aprueben todas las recomendaciones. | UN | ويوصي الأمين العام بالموافقة على جميع التوصيات. |
el Secretario General recomienda lo siguiente: | UN | ويوصي الأمين العام بما يلي: |
Por esa razón, el Secretario General recomienda que la Asamblea estudie la posibilidad de reducir el plazo de publicación de las vacantes a 45 días. | UN | ولذلك يوصي الأمين العام بأن تنظر الجمعية في خفض عدد أيام الإعلان عن الشواغر إلى 45 يوما. |
el Secretario General recomienda que la Asamblea General apruebe el curso de acción propuesto en el presente informe. | UN | 7 - يوصي الأمين العام بأن تعتمد الجمعية العامة مسار العمل المقترح في هذا التقرير. |
Sobre esta base, el Secretario General recomienda que no se establezca un servicio de visitas guiadas en los locales de la Oficina. | UN | وعلى هذا الأساس، يوصي الأمين العام بعدم تشغيل جولات برفقة مرشدين في أماكن مكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
A tal fin, el Secretario General recomienda que se establezca el fondo para la mitigación de los efectos del derrame de petróleo en el Mediterráneo oriental. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، يوصي الأمين العام بإنشاء صندوق علاج أضرار الانسكاب النفطي في شرق البحر الأبيض المتوسط. |
Por estos motivos, el Secretario General recomienda que el presupuesto para viajes de la Oficina de Administración de Justicia se incremente en un monto de 155.000 dólares. | UN | ولهذه الدواعي، يوصي الأمين العام بزيادة في ميزانية السفر الخاصة بمكتب إقامة العدل قدرها 000 155 دولار. |
el Secretario General recomienda que consideramos el desarrollo, la seguridad y los derechos humanos como tres objetivos fundamentales e interdependientes. | UN | لقد أوصى الأمين العام باعتبار التنمية والأمن وحقوق الإنسان الأهداف الثلاثة الأساسية المتكافلة. |
Noruega toma nota de que el Secretario General recomienda la opción 3, un plan de seguro mundial en el que se prevén tasas uniformes de indemnización por muerte o discapacidad, como el plan más justo y práctico. | UN | وتحيط النرويج علما بأن اﻷمين العام أوصى بالخيار ٣، خطة للتأمين العالمي بها معدلات موحدة لاستحقاقات الوفاة والعجز، كخطة أكثر عدلا وأيسر إنجازا. |
el Secretario General recomienda que las Naciones Unidas presten atención a los problemas inmediatos de los conflictos, teniendo presentes en todo momento los aspectos relativos al desarrollo. | UN | إن اﻷمين العام يوصي بأن توجه لﻷمم المتحدة اهتمامها لمعالجة مشاكل الصراع الراهنة، على أن تضع في اعتبارها، وفي كل الظروف، جوانب التنمية. |
En su informe, el Secretario General recomienda que la Asamblea General tome medidas para eliminar este órgano, de conformidad con el Artículo 108 de la Carta. | UN | ويوصي اﻷمين العام في تقريره بأن تشرع الجمعية العامة في الخطوات الرامية الى إلغاء هذا الجهاز وفقا للمادة ١٠٨ من الميثاق. |