Sus aportaciones a la coherencia en todo el sistema en los países piloto se exponen en la sección III del presente documento. | UN | وفي الباب الثالث من هذا التقرير عرض لمساهمة اليونيدو في تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة في بلدان المبادرات التجريبية. |
También he tomado medidas para fortalecer las estructuras de coordinación de todo el sistema en Burundi y Rwanda. | UN | كما إنني اتخذت خطوات لتعزيز هياكل التنسيق على نطاق المنظومة في بوروندي ورواندا. |
Es menester aprovechar la enorme experiencia obtenida por el sistema en la movilización de recursos para apoyar los esfuerzos análogos que emprendan los gobiernos. | UN | وحث على استخدام الخبرة الكبيرة التي اكتسبتها المنظومة في تعبئة الموارد لدعم الجهود المماثلة التي تضطلع بها الحكومات. |
La Junta insta a la Administración a implantar el sistema en todas las misiones lo antes posible. | UN | والمجلس يحث اﻹدارة على إنشاء النظام في جميع البعثات في أقرب وقت ممكن. |
Fomento de la coordinación en todo el sistema en cuestiones de gestión | UN | رابعا -النهوض بالتنسيق على نطاق المنظومة فيما يخص المسائل الإدارية |
Grupo interinstitucional de coordinación en la esfera del medio ambiente y estrategia a nivel de todo el sistema en la esfera del medio ambiente | UN | فريــق التنسيـق البيئي المشترك بين الوكالات والاستراتيجيــة على نطاق المنظومة في مجال البيئة |
Se está realizando actualmente un inventario de la capacidad existente en todo el sistema en materia de asistencia al imperio de la ley y, en términos más generales, en materia de consolidación de la paz. | UN | وتجري حاليا عملية جرد للقدرات التي توجد حاليا في المنظومة في مجال سيادة القانون وبناء السلام بصورة أعم. |
Basándose en los intentos anteriores de establecer una coordinación en todo el sistema en relación con las cuestiones de las tecnologías de la información y las comunicaciones, la Asamblea General debería: | UN | استنادا إلى محاولات التنسيق السابقة على نطاق المنظومة في مسائل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ينبغي للجمعية العامة: |
Basándose en los intentos anteriores de establecer una coordinación en todo el sistema en relación con las cuestiones de las TIC, la Asamblea General debería: | UN | استناداً إلى محاولات التنسيق السابقة على نطاق المنظومة في مسائل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ينبغي للجمعية العامة: |
A ese respecto, se han logrado avances en todo el sistema en muchas esferas. | UN | وقد تحقق تقدم في هذا الصدد على نطاق المنظومة في عديد من المجالات. |
La Comisión pidió que esa cuestión se abordara para todo el sistema en un informe del Secretario General. | UN | فقد طلبت اللجنة تناول الالتزامات على صعيد المنظومة في تقرير للأمين العام. |
Nueva Zelandia también se compromete a mejorar la coherencia de todo el sistema en las Naciones Unidas en los ámbitos del desarrollo, las cuestiones humanitarias y el medio ambiente. | UN | وتلتزم نيوزيلندا، كذلك، بتحسين الاتساق على نطاق المنظومة في ميادين التنمية والمسائل الإنسانية والبيئية. |
La Comisión pidió que esa cuestión se abordara para todo el sistema en un informe del Secretario General. | UN | فقد طلبت اللجنة تناول الالتزامات على صعيد المنظومة في تقرير للأمين العام. |
La Asamblea General decide continuar con las consultas sobre la coherencia en todo el sistema en su sexagésimo segundo período de sesiones. | UN | قررت الجمعية العامة مواصلة المشاورات بشأن الاتساق على نطاق المنظومة في دورتها الثانية والستين. |
Con ellas se pretende subsanar deficiencias fundamentales que existen en todo el sistema en materia de investigación, cuestiones normativas y creación de capacidad. | UN | وهي ترمي إلى سد الثغرات الخطيرة الموجودة على مستوى المنظومة في مجالات البحوث والسياسات وبناء القدرات. |
Una vez montado el colector y el subsistema compuesto del elevador y el buque minero, está previsto llevar a cabo en 1997, un ensayo de todo el sistema en aguas del archipiélago de Ogasawara, al sur de Tokio. | UN | وبعد أن يتم تركيب المجمﱢعة، والنظم الفرعية للرفع وسفينة التعدين، يتوقع أن يجري اختبار على النظام في مجمله في البحر في عام ١٩٩٧ في المياه القريبة من أرخبيل أوغا ساوارا الواقعة جنوبي طوكيو. |
el sistema en su conjunto se financia por medio de impuestos a los empleadores y a los trabajadores. | UN | ويموﱠل النظام في مجموعه، من الضرائب المفروضة على أصحاب العمل وعلى العاملين. |
El Comité de África está ayudando a desarrollar el sistema en los mares de las costas de África. | UN | وتساعد لجنة أفريقيا المنبثقة عن النظام في إعداد نظام عالمي لرصد المحيطات في البحار الساحلية اﻷفريقية. |
El proyecto, que tiene por objeto aumentar la capacidad de evaluar competentemente diversas fuentes de energía, podría constituir la base para instaurar la cooperación de todo el sistema en el desarrollo de metodologías de planificación, de formulación de políticas y de ejecución. | UN | ويشمل المشروع، الذي يرمي إلى تعزيز القدرات من أجل إجراء تقييم كفؤ لمختلف مصادر الطاقة، أساسا للتعاون على نطاق المنظومة فيما يتصل بتطوير منهجيات من أجل التخطيط وصياغة السياسات وتنفيذها. |
Este tipo de cooperación puede formar la base para un programa más amplio y que abarque todo el sistema en materia de fuentes renovables de energía. | UN | وهذا النوع من التعاون قد يشكل أساس برنامج أوسع على نطاق المنظومة بشأن مصادر الطاقة المتجددة. |
Podemos bregar por la promoción de la democracia en cada uno de los países del sistema, pero estamos muy mal si en el sistema en general impera la ley del más fuerte. | UN | ويمكننا أن نعمل على تعزيز الديمقراطية في كل بلد من المنظومة، ولكن سنكون بعيدين جدا عن تحقيق الأهداف إذا ساد قانون الأقوى في المنظومة على نحو عام. |
Como se indica en el Programa de Acción, el Centro debería desempeñar un papel destacado en la coordinación de la labor de todo el sistema en materia de derechos humanos. | UN | وكما يرد في برنامج العمل، يتعين على المركز الاضطلاع بدور بارز في تنسيق عمل المنظومة بأسرها في مجال حقوق اﻹنسان. |
En el párrafo 203 el Comité destacó la importancia de la coordinación efectiva de las actividades de todo el sistema en la lucha contra el hambre. | UN | وفي الفقرة 203، أكدت اللجنة أهمية التنسيق الفعال للجهود المبذولة على نطاق المنظومة من أجل مكافحة الجوع. |
El ACNUR prevé aplicar el sistema en todo el mundo a partir de 2013. | UN | وتهدف المفوضية إلى تنفيذ النظام على الصعيد العالمي اعتبارا من عام 2013. |
Por primera vez, será posible individualizar el material existente en todo el sistema en relación con un tema determinado. | UN | وﻷول مرة سيصبح باﻹمكان تحديد ناتج المنظومة ككل بشأن أي موضوع معين. |
La Comisión observa también que el UNFPA introducirá el sistema en enero de 2004. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن الصندوق سيبدأ العمل بالنظام في كانون الثاني/يناير 2004. |
Para ello, la Secretaría, en estrecha colaboración con otras organizaciones internacionales, seguirá mejorando la calidad de las estadísticas económicas en general y promoviendo el sistema en particular, incluso mediante actividades de capacitación y otras formas de cooperación técnica; | UN | ولبلوغ هذا الهدف ستواصل اﻷمانة العامة، بتعاون وثيق مع المنظمات الدولية اﻷخرى، تحسين اﻹحصاءات الاقتصادية عموما وتعزيز النظام بصفة خاصة عن طريق جملة أمور منها التدريب وغيره من أشكال التعاون التقني؛ |
Será necesaria la aplicación con todo vigor de programas de asistencia a nivel de todo el sistema en la esfera de la educación, la vivienda y la salud pública. | UN | ويتعين تحقيق الاستفادة الكاملة من برامج المساعدة الشاملة للمنظومة في ميادين التعليم واﻹسكان والصحة العامة. |
Durante el bienio, el Departamento seguirá prestando tanto servicios técnicos de secretaría como servicios de conferencias a los órganos intergubernamentales y de expertos de forma proactiva y sinérgica para lograr beneficios para todo el sistema en todos los lugares de destino con servicios de conferencias. | UN | وخلال فترة السنتين، سيستمر على نحو استبقاقي وتعاضدي توفير الدعم بأعمال السكرتارية الفنية والدعم المتصل بخدمات المؤتمرات للهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء التي توفر لها الإدارة هذه الخدمات لتحقيق فوائد على نطاق المنظومة تشمل جميع مراكز العمل التي تقوم بتقديم خدمات المؤتمرات. |
Los Inspectores consideran que el número de opciones que existen en todo el sistema en la materia abarca razonablemente bien las necesidades del personal de una mayor flexibilidad en el trabajo. | UN | :: ويرى المفتشان أن عدد الخيارات المتاحة على نطاق المنظومة لتحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة تغطي بشكل معقول جداً احتياجات الموظفين إلى زيادة المرونة في العمل. |
Ello se debía a los defectos y los errores informáticos que habían aparecido en el sistema en la etapa inicial, que habían impedido usarlo a los funcionarios. | UN | وكان هذا بسبب وجود حالات خلل وأخطاء في النظم في المرحلة الأولى منعت الموظفين من استخدام النظام. |