"el título de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • عنوان
        
    • يصبح مدخل
        
    • يكون نص
        
    • لعنوان
        
    • إلى إعادة وثيقة
        
    • هكذا تصبح عناصر
        
    En ella deberá constar el título de la reunión y cualquier otra información pertinente que los patrocinadores deseen aportar, incluidos los motivos de la petición. UN ويحدَّد في الطلب عنوان الاجتماع وتُدرج فيه أية معلومات مناسبة أخرى قد يودُّ مقدمو الطلب تقديمها، بما في ذلك سبب الطلب.
    También se señaló que el título de la Nota 8 podría reflejar esos cambios. UN وقيل أيضاً إنَّ عنوان الملحوظة 8 يمكن أن يعبِّر عن هذه التغييرات.
    Por otra parte, quisiera señalar a la atención de la Secretaría un error en el título de la Misión que se está estableciendo. UN وعلاوة على ذلك، نود أن نسترعي انتباه اﻷمانة الى خطأ في عنوان البعثة التي ستنشأ.
    el título de la resolución 49/12 debe decir UN يصبح مدخل القرار ٤٩/١٢ على النحو التالي:
    el título de la resolución 49/27 debe decir UN يصبح مدخل القرار ٤٩/٢٧ على النحو التالي:
    el título de la Conferencia que aparece en la cubierta y en la portada del informe debe ser el que figura más arriba. UN يكون نص عنوان المؤتمر على الغلاف الخارجي والغلاف الداخلي للتقرير على النحو الوارد أعلاه. ــ ــ ــ ــ ــ
    El principal obstáculo no fue nunca el título de la solución sino su contenido. UN فالعقبة الرئيسية لم تكن في يوم من اﻷيام هي عنوان الحل وإنما مضمونه.
    Como muchas delegaciones lo expresaron claramente en la Primera Comisión, el título de la resolución no concuerda con el contenido. UN وكما ذكر عدد من الوفود بوضوح في اللجنة اﻷولى فإن عنوان القرار ومضمونه لا يتفقان.
    En todo caso, el Comité debe velar por la coherencia, y revisar el título de la pregunta de modo que haya concordancia con los demás títulos. UN وعلى كل، ينبغي للجنة أن تعمل على تحقيق التماسك وأن تعيد النظر في عنوان السؤال بحيث يتواءم مع العناوين اﻷخرى.
    Hay que ser coherentes con el título de la Convención, así como con el contenido del documento elaborado por la Comisión de Derecho Internacional. UN وأضاف أنه ينبغي أن يتسق النص مع عنوان الاتفاقية، وكذلك مع محتوى الوثيقة التي تضعها لجنة القانون الدولي.
    4.2.4.2.6 Modifíquese el título de la instrucción T34 sobre cisternas portátiles como sigue: UN ٤-٢-٤-٢-٦ يعدل عنوان توجيه الصهاريج النقال 43T ليصبح على النحو التالي:
    El Comité de Redacción también podría considerar la posibilidad de cambiar el orden de los artículos, de modo que el artículo 3 precediera al artículo 1, y de modificar el título de la primera parte. UN وقد تنظر لجنة الصياغة في تغيير ترتيب المواد بحيث تأتي المادة ٣ قبل المادة ١ وفي تغيير عنوان الجزء اﻷول.
    Por lo tanto, es preciso modificar el título de la directiva para que refleje su contenido. UN وينبغي بالتالي تعديل عنوان المبدأ التوجيهي انسجاما مع مضمونه.
    No existen razones ni para modificar el título de la ley ni para publicar un nuevo cuadernillo. UN وكان ذلك في الواقع انجازا صغيرا؛ وليس هناك ما يدعو الى تغيير عنوان القانون أو الى كتيب جديد.
    El Relator Especial convino en que el título de la segunda parte incluía algunos aspectos que debían incorporarse a la segunda parte bis. UN وأقر المقرر الخاص بأن عنوان الباب الثاني يشمل بعض الجوانب التي ينبغي إدراجها في الباب الثاني مكرراً.
    Número de la resolución el título de la resolución 49/20 debe decir UN يصبح مدخل القرار ٤٩/٢٠ على النحو التالي:
    el título de la resolución 49/222 debe decir UN يصبح مدخل القرار ٤٩/٢٢٢ على النحو التالي:
    el título de la resolución 49/227 debe decir UN يصبح مدخل القرار ٤٩/٢٢٧ على النحو التالي:
    el título de la resolución 47/41 debe decir: UN يكون نص القرار ٤٧/٤١ على النحو التالي:
    Para terminar, el orador señala que numerosos organismos y delegaciones consideran que el título de la resolución denota más una cuestión política que una cuestión económica. UN 8 - وأشار في الأخير إلى أن كثيرا من الوفود والوكالات تعطي لعنوان القرار إلى حدد كبير معنى سياسيا أكثر منه اقتصاديا.
    2. La entidad adjudicadora no reclamará suma alguna por concepto de la garantía de oferta, y devolverá o hará devolver sin demora el título de la garantía al proveedor o contratista que la haya presentado tan pronto como se dé la primera de las siguientes circunstancias: UN 2- لا تُطالِب الجهةُ المشترية بمبلغ ضمانة العطاء، وتُسارِع إلى إعادة وثيقة الضمان أو إلى تأمين إعادتها، بعد وقوع ما يسبق أوَّلاً من الأحداث التالية:
    Fecha de adopción el título de la decisión 50/314 debe ser UN )أ( هكذا تصبح عناصر المقرر ٥٠/٣١٤:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more