el taller fue patrocinado por el Gobierno de Sudáfrica, la UNCTAD y el PNUD. | UN | وكانت حلقة العمل برعاية حكومة جنوب أفريقيا واﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
La participación en el taller estaría abierta a los expertos de todas las Partes interesadas. | UN | وسيكون باب الاشتراك في حلقة العمل مفتوحاً أمام الخبراء من جميع الأطراف المعنية؛ |
La participación en el taller estaría abierta a los expertos de todas las Partes interesadas. | UN | وباب المشاركة في حلقة العمل هذه مفتوح أمام الخبراء من جميع الأطراف المعنية. |
Los jueces que participaron en el taller convinieron unánimemente en que el derecho a una vivienda adecuada es un derecho justiciable. | UN | وأجمع القضاة الذين شاركوا في حلقة العمل على أن الحق في السكن الملائم حق قابل للعرض على القضاء. |
En el 2006 el taller se ha impartido a 312 mujeres líderes, en 8 Estados de la República donde habrá elecciones. | UN | وفي عام 2006، شارك في حلقة العمل 312 من القيادات النسائية في 8 ولايات بالجمهورية ستجرى فيها انتخابات. |
Participaron en el taller 22 representantes de 13 instituciones nacionales de la región de Asia y el Pacífico. | UN | وحضر حلقة العمل اثنان وعشرون مشاركاً من 13 مؤسسة وطنية من منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
El Comité sénégalais des droits de l ' homme ha aceptado acoger el taller convencional. | UN | وقد وافقت اللجنة السنغالية لحقوق الإنسان على المشاركة في استضافة حلقة العمل التقليدية. |
Al concluir el taller se decidió organizar un segundo curso de seguimiento para el último trimestre de 2007. | UN | وانتهت حلقة العمل بقرار تنظيم تدريب ثان للمتابعة يُعقد في الربع الأخير من عام 2007. |
En el taller también se proporcionará información que permitirá que los países comiencen a trabajar con cuentas piloto. | UN | وستُقدم في حلقة العمل أيضا معلومات تمكن البلدان من بدء العمل على إنشاء حسابات تجريبية. |
Participaron en los trabajos 16 países africanos que no habían estado presentes en el taller que tuvo lugar en Accra (Ghana), en 2006. | UN | وشارك في الحلقة ستة عشر من البلدان الأفريقية التي لم تشارك في حلقة العمل المنعقدة في أكرا في عام 2006. |
el taller brindó la oportunidad de impartir asesoramiento jurídico sobre la base de casos y experiencias reales de cooperación internacional. | UN | وأتاحت حلقة العمل هذه فرصة لإسداء المشورة القانونية استنادا إلى حالات واقعية وتجارب في مجال التعاون الدولي. |
El Presidente y el Vicepresidente del GTE presidieron conjuntamente el taller y, al término de éste, elaboraron un resumen de los debates. | UN | واشترك رئيس الفريق العامل المخصص ونائب رئيس الفريق العامل في رئاسة حلقة العمل وقدما موجزاً للمناقشات لدى اختتام الحلقة. |
el taller brindará a las Partes la oportunidad de intercambiar pareceres sobre estos asuntos y de interactuar con expertos. | UN | وستتيح حلقة العمل فرصة كي تتقاسم الأطراف آراءها بشأن هذه المسائل وتجري حواراً تفاعلياً مع الخبراء. |
Los participantes en el taller habían examinado y acordado un informe que preveía un excedente de mercurio en Asia antes de 2017. | UN | وقد نظر المشاركون في حلقة العمل تلك واتفقوا على تقرير يتنبأ بوجود فائض زئبق في آسيا بحلول عام 2017. |
La Junta de Auditores optó por no participar en el taller ni formular observaciones. | UN | وفضل مجلس مراجعي الحسابات عدم المشاركة في حلقة العمل أو تقديم تعليقات. |
La Misión participó con asociados nacionales en el taller para examinar la ley | UN | وشاركت البعثة في حلقة العمل مع الشركاء الوطنيين لمناقشة مشروع القانون |
En el taller Nº 1 se abordaron las opciones de los Estados para el trato con empresas físicamente presentes en situaciones de conflicto. | UN | وتناولت حلقة العمل 1 خيارات الدول في الالتزام مع مؤسسات الأعمال التجارية التي تجد نفسها حاضرة مادياً في حالات النزاعات. |
el taller de Durban congregó a diversos interesados, responsables normativos y expertos internacionales de toda África y de otras regiones. | UN | وجمعت حلقة عمل ديربان مختلف أصحاب المصلحة ومقرري السياسات والخبراء الدوليين من جميع أنحاء أفريقيا ومناطق أخرى. |
Puedes retomar tu banco en el taller, Will, y conservarás tu salario. | Open Subtitles | يمكنك أن تعود لكرسيك في الورشة وسأدفع لك أجرك السابق |
Documento de antecedentes para el taller sobre la organización del proceso intergubernamental. | UN | ورقة معلومات أساسية لحلقة العمل بشأن تنظيم العملية الحكومية الدولية. |
El informe sobre el taller figura en el documento E/CN.4/Sub.2/AC.4/2003/11. | UN | وتتضمن الوثيقة E/CN.4/Sub.2/AC.4/2003/11 نص التقرير الخاص بحلقة العمل. |
el taller será una importante oportunidad para comparar la experiencia de la labor realizada hasta la fecha. | UN | وستتيح هذه الحلقة فرصة كبيرة لتبادل الخبرات المكتسبة من العمل الذي تم حتى اﻵن. |
La versión en español preparada para el taller de la Ciudad de Panamá será también objeto de revisión antes de su publicación. | UN | أما الصيغة الإسبانية التي أُعدت من أجل الحلقة التدريبية المقرر عقدها في بنما فسيتم تنقيحها أيضاً قبل إتاحتها للعموم. |
el taller fue el primero en su género, y el Subcomité espera desarrollar sus conocimientos y capacidades mediante talleres semejantes en el futuro. | UN | وحلقة العمل هذه هي الأولى من نوعها وتأمل اللجنة الفرعية تطوير معارفها ومهاراتها من خلال حلقات عمل مماثلة في المستقبل. |
Atrás hay espacio para guardar básculas y suministros cuando el taller está abierto. | Open Subtitles | هناك مساحة في الظهر لتخزين الجداول و، الإمدادات عند فتح المحل. |
Si no consigo 50 grandes en 6 días, el banco se quedará con el taller. | Open Subtitles | اذا كان ليس لدى فى غضون ستة ايام 15000 سيقوم البنك ببيع المرآب |
el taller difundió información sobre la transformación de las empresas mediante las nuevas tecnologías y las oportunidades de creación de redes para mujeres en el sector de los negocios. | UN | وقدمت ورشة العمل معلومات عن تحويل الأعمال باستخدام تكنولوجيات جديدة وفرص الربط الشبكي المتاحة للمرأة في مجال الأعمال. |
Sí, pensé pasar por el taller la semana próxima... | Open Subtitles | لذا كنت أفكر يمكنني الحضور إلى الجراج في الأسبوع المقبل |
Las opiniones sobre los problemas y condicionamientos técnicos con que estaban tropezando las Partes se dieron a conocer por medio de un cuestionario y de exposiciones durante el taller. | UN | وقدمت وجهات النظر بشأن المشكلات والقيود التقنية التي تواجه الأطراف من خلال استقصاء وعروض قدمت خلال حلقة التدارس. |
Se prevén créditos para la compra de una reducida cantidad de herramientas y equipo de talleres de vehículos para el taller del contingente y el taller de los servicios de apoyo. | UN | هناك اعتماد مرصود لشراء كمية محدودة من أدوات ومعدات ورش السيارات، لورشة الوحدات وورشة خدمات الدعم. |
En cuanto llegó al lugar, el grupo se entrevistó con el Director de la Empresa y, a continuación, inspeccionó los almacenes, la sección de fermentación, el taller de mantenimiento y la sección de destilación. | UN | قابلت المجموعة حال وصولها مدير الشركة ثم فتشت المخازن وقسم التخمير وورشة الصيانة وقسم التقطير. |