Comparto dicha opinión, pero al mismo tiempo estoy convencido de que es posible reducir el tamaño del componente militar. | UN | وإني أشارك في هذا الرأي، ولكني مقتنع في نفس الوقت بأنه يمكن تخفيض حجم العنصر العسكري. |
La Oficina del Fiscal también debería justificar mejor el tamaño del Equipo de Estrategia de la Sección de Investigación. | UN | ينبغي أيضا لمكتب المدعية العامة أن يبرر على نحو كاف حجم فريق الاستراتيجية في قسم التحقيقات. |
Dado el tamaño del país, se considera necesario establecer dicha restricción sobre la propiedad privada. | UN | وبالنظر إلى حجم البلد ارتئي أن من الضروري فرض تقييد على حيازة الممتلكات. |
La República de Corea tuvo en cuenta el tamaño del mercado y de la población en su investigación del cártel del GLP. | UN | وقد أخذت جمهورية كوريا في الاعتبار حجم السوق وعدد السكان المتضرِّرين خلال تحقيقها في موضوع كارتل غاز البترول المسيَّل. |
Estos podrían elegirse teniendo en cuenta el tamaño del programa de las Naciones Unidas en el país y la capacidad pertinente de la organización de la sociedad civil. | UN | ويمكن أن يكون اختيارهم انعكاسا لحجم البرنامج القطري للأمم المتحدة وقدرات منظمات المجتمع المدني. |
el tamaño del área en este gráfico representa el tamaño de la población. Y el eje vertical representa el PIB per cápita. | TED | المساحة الغير واضحة في هذا الرسم تُمثل حجم التِعداد السكانى . ومستوى الرسم يمثل الناتج المحلي الإجمالي للفرد الواحد |
Puedo determinar cualquier cosa incluso el tamaño del cuaderno que se necesita para... | Open Subtitles | يمكنني حساب أي شيء بدقه هذا يشمل حجم المفكرة المطلوبة لـ |
Es un momento de incertidumbre, se desconoce el tamaño del grupo rival. | Open Subtitles | وهذا امر مؤكد. حجم المجموعة المنافسة غير معروفة حتى الان |
Dado el tamaño del complejo... se necesitaría una fuerza importante para localizar estas armas. | Open Subtitles | أخذًا بالاعتبار حجم المنشأة سيتطلب ذلك قوةً كبيرة لتحديد مكان هذه الأسلحة |
¿Y por qué mis agentes encontraron esta .45 sin registrar en su apartamento, que justamente coincide con el tamaño del agujero de bala de mi victima? | Open Subtitles | ولمَ المحقق لديّ وجد هذا السلاح غير المسجل ذو عيار 45 في شقتك والذي يحدث أنّه يطابق حجم ثقب الرصاصة في ضحيّتي؟ |
el tamaño del tiburón no importa, si tienen a uno de sus hijos. | Open Subtitles | حجم القرش لا يهم، إذا ما تمكنوا من واحدٍ من أبنائك. |
Lo único que puede cambiar es el tamaño del ejército al que nos enfrentemos. | Open Subtitles | التغيير الوحيد الذي قد يحدث هو حجم الجيش الذي سنواجهه في الميدان |
Un aumento en el tamaño del Consejo lo haría más representativo. | UN | والزيادة في حجم المجلــس ستجعله أكثر تمثيلا. |
El objeto de la visita consistió en evaluar la configuración de los materiales, el tamaño del inventario y en tomar muestras adicionales. | UN | وكان الغرض من هذه الزيارة تقييم طريقة ترتيب المواد، وتقييم حجم المخزون، وأخذ عينات إضافية. |
Otra confusión que debe evitarse es la de correlacionar de modo automático el tamaño del Consejo con su eficacia. | UN | ومن أوجه الخلط اﻷخرى التي ينبغي تجنبها الربط بشكل تلقائي ما بين حجم المجلس وكفاءته. |
La idea de que existe una correlación entre el tamaño del Consejo y su eficiencia es intrínsecamente errónea. | UN | إن الفكرة القائلة بوجود علاقة بين حجم عضوية المجلس وكفاءته، فكرة تنطوي على التضليل. |
Apoyamos la recomendación del Comité Permanente entre Organismos de aumentar el tamaño del Fondo. | UN | ونؤيد توصية اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بزيادة حجم الصندوق. |
ii) Que se reduzca el tamaño del ejército y se organice en función de la defensa de la integridad territorial del país. | UN | `٢` ينبغي خفض حجم الجيش وتنظيمه للدفاع عن السلامة اﻹقليمية للبلد. |
Consideramos que la idea de relacionar el tamaño del Consejo con su eficiencia es una idea en sí engañosa. | UN | ونعتقد أن فكرة ربط حجم المجلس بفاعليته فكرة مضللة أساسا. |
Los votantes de cada municipio que cumplen las condiciones exigidas eligen el Concejo Municipal, presidido por un alcalde que, según el tamaño del municipio, ejerce su mandato a jornada completa o parcial. | UN | وتنتخب كل بلدية مجلسا بلديا يرأسه العمدة، الذي يمارس سلطته على أساس التفرغ أو لبعض الوقت، وفقا لحجم البلدية. |
En ese caso, podemos ver cómo creen que la bandera había cambiado, en función de cómo se modifica la forma y el tamaño del entorno. | TED | في تلك الحالة، يمكننا أن نرى كيف تغير المكان الذي يعتقدون أن الراية وجدت فيه كدالة لكيفية تغيير شكل وحجم الوسط. |
Y con esto, podrán sentir cuál es el tamaño del objeto, su forma y sus líneas, y también su rigidez y textura. | TED | وبامتلاك هذا، ليس فقط قدرتك على إحساس كم هو كبير هذا الشيء، دائري الشكل أو مستقيم، لكن أيضاً الصلابة والملمس. |