"el tema de la responsabilidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • موضوع المسؤولية
        
    • بموضوع المسؤولية
        
    • موضوع مسؤولية
        
    • موضوع المساءلة
        
    • مسألة المسؤولية
        
    • بموضوع مسؤولية
        
    • موضوع تحمل
        
    • بحث المساءلة
        
    • المسائل المتصلة بالمسؤولية
        
    • لموضوع مسؤولية
        
    el tema de la responsabilidad internacional está en su programa desde hace mucho tiempo. UN وقد ظل موضوع المسؤولية الدولية مدرجا في جدول أعمالها زمنا طويلا جدا.
    Asimismo, el artículo no trata directamente el tema de la responsabilidad internacional, sino más bien la posibilidad de que exista esa responsabilidad. UN وعلاوة على ذلك، فإن المادة لا تتناول بصورة مباشرة موضوع المسؤولية الدولية ولكنها باﻷحرى تتناول إمكانية نشوء هذه المسؤولية.
    Otros dos artículos sobre el tema de la responsabilidad internacional son de importancia fundamental. UN ٨٠ - وتوجد مادتان أخريان بشأن موضوع المسؤولية الدولية لهما أهمية أساسية.
    Recomendó que no volviera a abrirse la cuestión de la relación del tema de la obligación (liability) con el tema de la responsabilidad (responsibility). UN وأوصى بألا يفتح من جديد النقاش بشأن مسألة علاقة موضوع التبعة بموضوع المسؤولية.
    En ese sentido, deberán considerarse los trabajos ya realizados sobre el tema de la responsabilidad de los Estados. UN وفي ذلك الخصوص، يجب إيلاء الإعتبار لما سبق إنجازه من أعمال في موضوع مسؤولية الدول.
    Sin embargo, dada la esencia de las obligaciones que habrán de asumir los Estados, está justificado que el tema de la responsabilidad se examine en una conferencia diplomática. UN بيد أن جوهر الالتزامات التي يتعين على الدول أن تضطلع بها هو المبرر لتناول موضوع المسؤولية في سياق مؤتمر دبلوماسي.
    Durante los 20 últimos años han proliferado las publicaciones especializadas sobre el tema de la responsabilidad internacional. UN وخلال العقدين اﻷخيرين، انتشرت كتابات فقهية بشأن موضوع المسؤولية الدولية.
    el tema de la responsabilidad por hechos de organizaciones internacionales debe tratarse a fondo y por separado. UN ويستحق موضوع المسؤولية عن أعمال المنظمات الدولية معالجة مستقلة ومفصلة.
    También estimaba que la Comisión debía esperar hasta que recibiera más comentarios y observaciones de los Estados para adoptar una decisión sobre el tema de la responsabilidad internacional. UN ورأى أنه ينبغي للجنة أن تنتظر المزيد من تعليقات الدول قبل اتخاذ أي قرار بشأن موضوع المسؤولية الدولية.
    Resulta igualmente claro que no es correcto ni apropiado rechazar de plano la posibilidad de tratar el tema de la responsabilidad internacional. UN ٦٩ - وواضح أيضا أنه ليس من المناسب أو المجدي أن تُرفض اﻵن وهنا إمكانية تناول موضوع المسؤولية الدولية.
    Al orador le resulta, pues, difícil criticar a la CDI en relación con el tema de la responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional. UN ولذلك فإنه يستنكف عن انتقاد أعمال اللجنة بشأن موضوع المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي.
    En 1992, la CDI modificó su enfoque: decidió que el tema de la responsabilidad internacional abarcaba tanto las cuestiones relacionadas con la prevención como las medidas correctivas y entendió que las primeras debían ser objeto de estudio en primer lugar. UN وفي عام ١٩٩٢، غيرت اللجنة نهجها: فقد قررت أن موضوع المسؤولية الدولية ينبغي أن يفهم على أنه يشمل مسألتي الوقاية والتدابير العلاجية معا وأن المسألة اﻷولى ينبغي أن ينظر فيها أولا.
    Además, un grupo de trabajo examinó y presentó un conjunto completo de artículos junto con observaciones sobre el tema de la responsabilidad internacional por la consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional. UN وفضلا عن ذلك، استعرض فريق عامل مجموعة كاملة من المواد عن موضوع المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي، وقدمها مقترنة بتعليقاته إلى اللجنة.
    Diez años antes, la CDI, en sus trabajos sobre el tema de la responsabilidad internacional, centró la atención en los actos no prohibidos por el derecho internacional. UN وكانت لجنة القانون الدولي، قبل ذلك بعشر سنوات، تركز في أعمالها المتعلقة بموضوع المسؤولية الدولية على اﻷفعال التي لا يحظرها القانون الدولي.
    En una etapa temprana, la delegación de Austria expresó su preocupación por la dirección seguida en los primeros proyectos de la CDI sobre el tema de la responsabilidad internacional, que ya se había tratado en varias convenciones. UN وقال إن وفده قد أعرب في مرحلة مبكرة عن القلق إزاء الاتجاه الذي سارت فيه المشاريع اﻷولى لمواد اللجنة والمتعلقة بموضوع المسؤولية الدولية، المعالج بالفعل في عدد من الاتفاقيات.
    Conceptualmente, el problema está relacionado con el tema de la responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional. UN ومن الناحية المفاهيمية، يرتبط هذا المشكل بموضوع المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي.
    Observando que el tema de la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos reviste gran importancia en las relaciones entre los Estados, UN وإذ تلاحظ أن موضوع مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا ينطوي على أهمية كبرى في العلاقات بين الدول،
    La UIP se esforzó por dar mayor difusión al Día Internacional en la comunidad parlamentaria y la alentó a aprovecharlo para hacer hincapié en el tema de la responsabilidad política y en la necesidad de restablecer la confianza entre los parlamentos y el pueblo. UN وسعى الاتحاد إلى زيادة التعريف باليوم الدولي للديمقراطية في الأوساط البرلمانية وشجعها على اغتنام فرصة ذلك اليوم لتناول موضوع المساءلة السياسية وضرورة استعادة الثقة بين البرلمانات والشعوب.
    Estaba de acuerdo, por tanto, en que el tema de la responsabilidad individual exigía un análisis más detallado. UN ولهذا وافق على أن مسألة المسؤولية الفردية تتطلب مزيدا من الدراسة.
    Tras señalar su interés particular en el tema de la responsabilidad de las organizaciones internacionales y el de los recursos naturales compartidos por los Estados, la delegación de Austria sin embargo pide a la CDI que explique mejor su contenido. UN ومع ما يحمل هذا من دلالة على ما للنمسا من اهتمام خاص بموضوع مسؤولية المنظمات الدولية وموضوع الموارد الطبيعية المشتركة بين الدول، فإن وفد بلده يطلب من لجنة القانون الدولي إيضاح مضامين هذين الموضوعين.
    35. Siguiendo la recomendación del Grupo de Trabajo establecido por la CDI, debe interpretarse que el tema de la responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional abarca tanto las cuestiones de las medidas de prevención como de reparación. UN ٣٥ - وتابع كلامه قائلا إن موضوع تحمل الدول تبعة النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي ينبغي أن يفهم، حسبما أوصى الفريق العامل الذي أنشأته اللجنة، على أنه يشمل المسائل المتعلقة بالمنع وتدابير الانصاف معا.
    2. En el Comentario sobre el proyecto de regla 101.3 a) se aborda el tema de la responsabilidad de la administración respecto de la forma en que se hace uso de los recursos de personal. UN ٢ - ويرد بحث المساءلة اﻹدارية، فيمـا يتعلـق بطريقة استخدام موارد الموظفين، في شروح القاعدة ١٠١-٣ )أ( من النظام اﻹداري للموظفين.
    Se consideró, sin embargo que como todos los deberes de prevención se habían formulado en el proyecto de artículos como obligaciones de los Estados, no era necesario que la Comisión abordara el tema de la responsabilidad civil de los explotadores privados. UN ومع ذلك، أعرب عنه اعتقاد بأنه طالما أن جميع واجبات المنع قد صيغت في إطار مشاريع المواد على اعتبار أنها التزامات الدول، فلا حاجة إلى أن تقوم اللجنة بمعالجة المسائل المتصلة بالمسؤولية المدنية للفرد القائم بالنشاط المعني في أي سياق كان.
    El Gobierno de México manifiesta su reconocimiento a la Comisión de Derecho Internacional (CDI), y muy especialmente a los relatores especiales para el tema de la responsabilidad de los Estados. UN تهدي حكومة المكسيك تحياتها إلى لجنة القانون الدولي، ولا سيما إلى المقررين الخاصين لموضوع مسؤولية الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more