"el terrorismo nuclear" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإرهاب النووي
        
    • بالإرهاب النووي
        
    • والإرهاب النووي
        
    • الإرهاب الدولي
        
    • للإرهاب النووي
        
    • إرهاب نووي
        
    El costo de este esfuerzo para frenar el terrorismo nuclear es ínfimo en comparación con el costo del terrorismo nuclear. UN فالتكلفة البسيطة لهذا الجهد من أجل دحر الإرهاب النووي هي صفقة لا تضاهى مقارنة بتكلفة الإرهاب النووي.
    Quinto, es necesario crear una mayor capacidad para combatir nuevas amenazas como el terrorismo nuclear. UN خامسا، توجد حاجة لتعزيز بناء القدرة على مكافحة التهديدات الجديدة، مثل الإرهاب النووي.
    Con ese fin, es preciso apoyar las medidas adoptadas por el OIEA en materia de protección contra el terrorismo nuclear. UN ومن ثم ينبغي دعم الجهود التي تقوم بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل توقي الإرهاب النووي.
    Se mencionó y apoyó ampliamente el plan de acción del OIEA sobre la protección contra el terrorismo nuclear. UN وأُشيـر إلى خطة عمل الوكالة بشأن الحماية من الإرهاب النووي وتـم تأييدها على نطاق واسع.
    Deseo señalar asimismo que este año nos sumamos a la Iniciativa mundial de lucha contra el terrorismo nuclear. UN وأود أيضاً التنويه إلى انضمامنا في هذا العام إلى المبادرة الدولية لمكافحة أعمال الإرهاب النووي.
    Ucrania encomia al OIEA por sus actividades orientadas a ayudar a los Estados a prevenir y combatir el terrorismo nuclear. UN وتشيد أوكرانيا بالوكالة الدولية للطاقة الذرية على أنشطتها الرامية إلى مساعدة الدول في منع ومكافحة الإرهاب النووي.
    el terrorismo nuclear sigue siendo una de las más graves amenazas a la seguridad internacional. UN ولا يزال الإرهاب النووي يشكل أحد أخطر التهديدات التي يتعرض لها الأمن الدولي.
    el terrorismo nuclear sigue siendo una de las más graves amenazas a la seguridad internacional. UN ولا يزال الإرهاب النووي يشكل أحد أخطر التهديدات التي يتعرض لها الأمن الدولي.
    el terrorismo nuclear es posible, pero es probable que se sobreviva a él. TED الإرهاب النووي ممكن ، ربما يكون محتملاً، لكن يمكن النجاة منه.
    La labor sólo se podrá completar cuando se incluya en ese proyecto el terrorismo nuclear de los Estados. UN وذكر أن هذا العمل لن يتم استكماله إلا في حالة شموله الإرهاب النووي المُرتكب من جانب الدول.
    El Sr. Burroughs destacó que la supresión de las armas nucleares era el único medio efectivo para prevenir el terrorismo nuclear. UN وشدد السيد بورو على أن إزالة الأسلحة النووية هي الوسيلة الفعالة الوحيدة لمنع الإرهاب النووي.
    El mejoramiento eficaz de la seguridad en la protección contra el terrorismo nuclear y radiactivo exigirá un esfuerzo sostenido de varios años. UN وسيتطلب رفع مستوى الأمن بشكل فعّال لتوفير الحماية ضد الإرهاب النووي والإشعاعي بذل جهد مطرد يستمر عدة سنوات.
    El Organismo tiene un papel esencial que desempeñar para combatir el terrorismo nuclear. UN والوكالة لها دور رئيسي تضطلع به في مكافحة الإرهاب النووي.
    Las actividades del Organismo sólo pueden servir de apoyo a las medidas que se adopten en el plano nacional para luchar contra el terrorismo nuclear. UN ولا يمكن أن تقوم أنشطة الوكالة إلا بدعم التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب النووي.
    Cuba considera que el OIEA puede y debe desempeñar un papel muy importante en la lucha contra el terrorismo nuclear. UN وترى كوبا أنه يمكن وينبغي للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تضطلع بدور هام جدا في مكافحة الإرهاب النووي.
    Rusia exhorta a la comunidad internacional a redactar y concluir una convención internacional para la lucha contra el terrorismo nuclear. UN وتحـث روسيا المجتمع العالمي على القيام فورا بصياغة وإبرام اتفاقية دولية بشأن مكافحة الإرهاب النووي.
    Protección contra el terrorismo nuclear y seguridad de los materiales nucleares y de las instalaciones nucleares: documento de trabajo presentado por Alemania UN الحماية من الإرهاب النووي وتوفير الأمن في مجال المواد النووية والمنشآت النووية: ورقة عمل مقدمة من ألمانيا
    Ante el terrorismo nuclear, la única política sensata de prevención es la eliminación total de las armas nucleares. UN وفي مواجهة الإرهاب النووي تتمثل السياسة الوقائية الوحيدة في القضاء التام على الأسلحة النووية.
    También celebra el plan de acción elaborado por el OIEA para aumentar la protección contra el terrorismo nuclear. UN ورحب أيضا بخطة العمل التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل النهوض بالحماية من الإرهاب النووي.
    Conferencia regional sobre el terrorismo nuclear UN المؤتمر الإقليمي المعني بالإرهاب النووي
    Su papel en la proliferación nuclear, el desarme nuclear y el terrorismo nuclear UN دوره في انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي والإرهاب النووي
    El Japón ha prometido aportar 500.000 dólares al fondo especial creado para la puesta en práctica del plan de acción del OIEA contra el terrorismo nuclear. UN وقد تعهدت اليابان بالإسهام بمبلغ 000 500 دولار في الصندوق الخاص المنشأ لتنفيذ خطة عمل الوكالة لمكافحة الإرهاب الدولي.
    A fin de anticiparse a esa posibilidad e impedir el terrorismo nuclear, es necesario fortalecer la cooperación nacional, regional e internacional. UN وبغية التحسب للإرهاب النووي ومنع حدوثه، يجب تعزيز التعاون الوطني والإقليمي والدولي.
    El terrorismo pasará de la situación actual a un terrorismo no convencional, el terrorismo nuclear. Open Subtitles الإرهاب سينتقل من الوضع الحالي إلى إرهاب غير تقليدي وإلى إرهاب نووي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more