"el texto de una carta" - Translation from Spanish to Arabic

    • نص رسالة
        
    • نص الرسالة
        
    • بنص رسالة
        
    • نص مذكرة
        
    Tengo el honor de adjuntar el texto de una carta del Sr. R. F. Botha, Ministro de Relaciones Exteriores, relativo a la situación en Angola. UN أتشرف بأن أرفق نص رسالة موجهة من وزير خارجية جنوب افريقيا السيد ر. ف. بوثا، بشأن الحالة في أنغولا.
    El tercer documento contiene el texto de una carta cursada al Presidente del Consejo de Seguridad y posteriormente distribuida por instrucciones del Presidente. UN أما الوثيقة الثالثة فهي نص رسالة موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن وعممت فيما بعد بناء على تعليمات الرئيس.
    Tengo el honor de adjuntar el texto de una carta dirigida a Ud. por el Sr. Hervé De Charette, Ministro de Relaciones Exteriores: UN أرفق طي هذا نص رسالة طلب مني السيد هيرفي دي شاريت، وزير الخارجية، أن أحيلها إليكم.
    Tengo el honor de transmitirle el texto de una carta del Jefe Tom Ikimi, Ministro de Relaciones Exteriores de la República Federal de Nigeria, en relación con la península de Bakassi. UN يشرفني أن أحيل إليكم نص رسالة من الزعيم توم إيكيني وزير خارجية جمهورية نيجيريا الاتحادية بشأن شبه جزيرة باكاسي.
    Tengo el honor de adjuntar a la presente el texto de una carta dirigida a sus homólogos por el Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores de Israel. UN أتشرف بأن أرفق طي هذا نص رسالة موجهة من نائب رئيس الوزراء ووزير خارجية اسرائيل الى نظرائه.
    Tengo el honor de adjuntar el texto de una carta dirigida a Usted por el Primer Ministro Mohammad Nawaz Sharif en la que se hace referencia a los recientes acontecimientos en el sur de Asia. UN أتشـرف بـأن أرفــق طيــه نص رسالة موجهة إليكم من رئيس الوزراء محمد نواز شريف بشأن التطورات اﻷخيرة في جنوب آسيا.
    Tengo el honor de adjuntar el texto de una carta dirigida al Secretario General por el Sr. Rangin Dadfar Spanta, Ministro de Relaciones Exteriores del Afganistán. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص رسالة موجهة إلى الأمين العام من وزير خارجية أفغانستان، رانغين دادفار سبانتا.
    Deseo expresar mi agradecimiento por el documento A/C.1/47/14, en el que figura el texto de una carta del Presidente de la Conferencia de Desarme dirigida al Presidente de la Primera Comisión. UN وأود أن أعرب عن تقديري للوثيقة A/C.1/47/14، التي تتضمن نص رسالة موجهة من رئيس مؤتمر نزع السلاح إلى رئيس اللجنة اﻷولى.
    Tengo el honor de adjuntarle el texto de una carta del Ministro de Relaciones Exteriores, Sr. R. F. Botha, relativa a la situación en Angola. UN أتشـرف بأن أرفق نص رسالة موجهة من وزير الخارجية السيد ر. ف. بوتا تتعلق بالحالة في أنغولا .
    Tengo el honor de adjuntar a la presente el texto de una carta del Ministro de Relaciones Exteriores, Sr. R. F. Botha, relativa a las afirmaciones del Gobierno de Angola sobre una supuesta intervención sudafricana en Angola. UN أتشرف بأن أرفق نص رسالة من وزير الخارجية السيد ر. ف.بوتا بشأن مزاعم الحكومة اﻷنغولية بتورط جنوب افريقيا في أنغولا .
    ANTE LAS NACIONES UNIDAS Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de una carta dirigida al Secretario General de las Naciones Unidas, Excmo. Sr. Dr. Boutros Boutros-Ghali, por el Presidente de la República Azerbaiyana, Excmo. Sr. Dr. Abulfaz Elchibey, enviada por facsímile. UN أتشرف يأن أحيل إليكم طيه نص رسالة وجهها رئيس جمهورية أذريبجان فخامة الدكتور أبو الفاز الشيبيه، الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة سعادة الدكتور بطرس بطرس غالي، كما وردت بالفاكس.
    Tengo el honor de adjuntar el texto de una carta dirigida a los Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados miembros de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa por el Excmo. Sr. Hikmet Çetin, Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Turquía, en relación con los recientes acontecimientos internos en Azerbaiyán. UN أتشرف بأن أرفق طيه نص رسالة موجهة الى وزراء خارجية الدول اﻷعضاء في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا من سعادة السيد حكمت سيتين وزير خارجية جمهورية تركيا تتعلق بالتطورات الداخلية اﻷخيرة في أذربيجان.
    Tengo el honor de transmitirle adjunto el texto de una carta dirigida a Vuestra Excelencia, en su calidad de Presidente del Consejo de Seguridad, por el Excmo. Sr. Karolos Papoulias, Ministro de Relaciones Exteriores de Grecia. UN يشرفني أن أرفق طيه نص رسالة موجهة إلى سعادتكم بصفتكم رئيسا لمجلس اﻷمن من صاحب السعادة السيد كارلوس بابولياس، وزير خارجية اليونان.
    En su período extraordinario de sesiones, la Comisión tuvo ante sí el texto de una carta en la que la República Dominicana le remitía información que abarcaba el período transcurrido desde el levantamiento del embargo contra Haití. UN وكان قد عرض على اللجنة، في دورتها الاستثنائية، نص رسالة من الجمهورية الدومينيكية تحيل بها تقريرا يغطي الفترة المنقضية منذ رفع الحظر الذي كان مفروضا على هايتي.
    El PRESIDENTE señala a la atención el texto de una carta de fecha 6 de septiembre dirigida al Presidente de la Sexta Comisión por el Presidente del Comité de Conferencias. UN ٧ - الرئيس: استرعى الانتباه إلى نص رسالة مؤرخة ٦ أيلول/سبتمبر موجهة إلى رئيس اللجنة السادسة من رئيس لجنة المؤتمرات.
    Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de una carta de fecha 16 de marzo de 2002 que le dirige Kamal Kharrazi, Ministro de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل طيه نص رسالة مؤرخة 16 آذار/مارس 2002 موجهة إليكم من كمال خرازي، وزير خارجية جمهورية إيران الإسلامية.
    Se adjunta el texto de una carta de los Copresidentes de la Conferencia, el Ministro de Relaciones Exteriores de Australia, Sr. Alexander Downer, y el Ministro de Relaciones Exteriores de Indonesia, Dr. Hassan Wirajuda (véase el anexo I). UN ونرفق طيه نص رسالة رئيسي المؤتمر، وهما وزير خارجية أستراليا، السيد الكسندر داونر، ووزير خارجية إندونيسيا، الدكتور حسن ويراجودا.
    Tengo el honor de adjuntar el texto de una carta que le dirige el Sr. Manouchehr Motaki, Ministro de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán, sobre la agresión en curso contra los civiles libaneses y palestinos. UN أتشرف بأن أرفق طيه نص رسالة موجهة إليكم من مانوشير متقي، وزير خارجية جمهورية إيران الإسلامية، بشأن العدوان الجاري على المدنيين اللبنانيين والفلسطينيين.
    En relación con las notificaciones presentadas en virtud del párrafo 15, el Comité también aprobó el texto de una carta modelo que se enviaría a los Estados acusando recibo de sus notificaciones. UN ووافقت اللجنة أيضاً، فيما يتصل بالإخطارات بموجب الفقرة 15، على نص رسالة نموذجية ترسل إلى الدول صاحبة الإخطار لإشعارها باستلام الإخطار.
    El Presidente del Consejo lee el texto de una carta que ha recibido del Presidente de la Asamblea General en la que se comunica el resultado de la votación celebrada en la 39ª sesión plenaria de la Asamblea General. UN وتلا رئيس المجلس نص رسالة تلقاها من رئيس الجمعية العامة يخطره فيها بنتائج التصويت الذي أجرته الجمعية في جلستها العامة التاسعة والثلاثين.
    Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de una carta dirigida a Vuestra Excelencia por el Excmo. Sr. Vladislav Jovanovic, Ministro de Relaciones Exteriores de la República Federativa de Yugoslavia. UN أتشرف بأن أحيل طيه نص الرسالة الموجهة إليكم من صاحب السعادة السيد فلاديسلاف يوفانوفيتش، وزير خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    NACIONES UNIDAS Tengo el honor de transmitirle el texto de una carta, recibida por fax, del Excmo. Sr. Hassan A. Hassanov, Ministro de Relaciones Exteriores de la República Azerbaiyana, dirigida al Sr. Mario Rafaelli, Presidente de la Conferencia de Minsk de la CSCE. UN أتشرف بأن أبعث طيه بنص رسالة من وزير خارجية الجمهورية اﻷذربيجانية صاحب السعادة حسن أ. حسنوف موجهة إلى رئيس مؤتمر مينسك المعقود في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، السيد ماريو رفايللي، كما وردت بالفاكس.
    Carta de fecha 18 de julio (S/20737) dirigida al Secretario General por el representante de Nicaragua ante las Naciones Unidas por la que transmitía el texto de una carta de fecha 13 de julio dirigida al Secretario de Estado de los Estados Unidos de América por el Ministro del Exterior de Nicaragua. UN رسالة مؤرخة في ٨١ تموز/يوليه (S/20737) موجهة الى اﻷمين العام من ممثل نيكاراغوا، يحيل بها نص مذكرة مؤرخة في ٣١ تموز/يوليه من وزير خارجية نيكاراغوا الى وزير خارجية الولايات المتحدة اﻷمريكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more