"el tratado" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعاهدة
        
    • معاهدة
        
    • للمعاهدة
        
    • بالمعاهدة
        
    • ومعاهدة
        
    • بمعاهدة
        
    • لمعاهدة
        
    • والمعاهدة
        
    • التعاهدية
        
    • المعاهده
        
    • تعاهدي
        
    Proponen resueltamente a los Estados partes en el Tratado que persigan junto con ellos el objetivo de prorrogar incondicionalmente el Tratado en 1995 por tiempo indefinido. UN وهي تحث الدول اﻷطراف في المعاهدة على أن تسعى معها نحو هدف التمديد غير المشروط للمعاهدة ﻷمد غير محدود في عام ١٩٩٥.
    Seguir siendo parte en el Tratado y cumplir plenamente sus disposiciones serviría los intereses de la República Popular Democrática de Corea. UN إن البقاء طرفا في المعاهدة والامتثال بصورة تامة ﻷحكامها من شأنه أن يخدم مصالح جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    En consecuencia, el Estatuto y el Tratado del que forme parte deberán exigir la aceptación por un importante número de Estados Partes para la entrada en vigor. UN وبناء على ذلك، يتعين أن يشترك في النظام اﻷساسي وفي المعاهدة التي سوف يرفق بها عدد كبير من الدول اﻷطراف قبل بدء نفاذهما.
    La comunidad internacional debería instar firmemente a Israel a que firmase y ratificase el Tratado de no proliferación nuclear. UN وعلى المجتمع الدولي أن يحث اسرائيل بقوة على توقيع معاهدة عدم انتشار اﻷسلجة النووية والتصديق عليها.
    Por ejemplo el Tratado del Indo entre la India y el Pakistán dispone en el párrafo 10 de su artículo 4 lo siguiente: UN ومن أمثال ذلك أن معاهدة نهر السند بين الهند وباكستان تنص في الفقرة ٠١ من المادة ٤ على ما يلي:
    el Tratado relativo a una zona libre de armas nucleares en África será otro importante hito para la paz en África. UN وستكون المعاهدة الخاصة بإقامة منطقة افريقية خالية من اﻷسلحة النووية نقطة تحول هامة أخرى بالنسبة للسلم في أفريقيا.
    Esto significa que no se permiten cambios en el Tratado hasta su plena aplicación, es decir, antes del año 1996. UN وهذا يعني أنه لا يصح السماح بإجراء تغييرات في المعاهدة قبل تنفيذها الكامل أي قبل عام ١٩٩٦.
    el Tratado, por lo tanto, ha funcionado como un instrumento valioso de diplomacia preventiva. UN ومن ثم أدت المعاهدة وظيفة اضافية كأداة قيمة من أدوات الدبلوماسية الوقائية.
    El compromiso de las partes en el Tratado constituirá un factor decisivo para prorrogarlo en la Conferencia de examen y prórroga en 1995. UN وسوف يشكل التزام اﻷطراف في المعاهدة عاملا حاسما في تمديد أجل معاهدة عدم الانتشار خلال المؤتمر الاستعراضي في عام ١٩٩٥.
    En el Tratado se prohíbe toda medida de carácter militar, tal como los ensayos de armas nucleares o de cualquier otro tipo, en la zona de aplicación. UN وتحظر المعاهدة اتخاذ أي تدبير ذي طابع عسكري، بما في ذلك تجارب اﻷسلحة النووية أو أي نوع آخر من اﻷسلحة، في منطقة التطبيق.
    Sin duda, el principio de la no discriminación deberá guardar relación con el mecanismo de verificación que prevea el Tratado. UN وبطبيعة الحال لا بد أن ينطبق أيضا مبدأ عدم التمييز على آلية التحقق المزمع انشاؤها في المعاهدة.
    a) el Tratado debería prever sanciones contra los Estados partes que contravengan sus obligaciones convencionales. UN يجب أن تنص المعاهدة على جزاءات توقع على البلدان اﻷطراف المخالفة لالتزاماتها التقليدية.
    Acogemos con beneplácito el Tratado que conduce a la creación de una zona libre de armas nucleares en África. UN ونحن نرحب بالعملية التي أفضت إلى قيام المعاهدة التي تنشئ منطقة افريقية خالية من اﻷسلحة النووية.
    Hungría se interesa grandemente por fortalecer el Tratado y por conseguir su vigencia ilimitada sin que haya que vincularla a nuevas condiciones. UN وبالتالي فإن هنغاريا مهتمة اهتماما شديدا بتعزيز هذه المعاهدة وبجعل مدتها غير محدودة دون ربط هذا العمل بشروط اضافية.
    Y, sin embargo, los Estados poseedores de armas nucleares nos dicen que el Tratado debe prolongarse de manera incondicional e indefinida. UN ومع ذلك تخبرنا الدول الحائزة أسلحة نووية أنه يجب أن تمدد المعاهدة دون شرط وإلى أجل غير مسمى.
    En ese sentido quiero destacar que el Tratado Antártico sigue abierto a cualquier Estado Miembro de las Naciones Unidas que quiera adherir a él. UN وهنا أود أن أشدد على أن معاهدة أنتاركتيكا ستبقى مفتوحة أمام أي دولة عضو في اﻷمم المتحدة تريد الانضمام اليها.
    i) Estados no partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares UN ' ١ ' الدول التي ليست أطرافا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية:
    el Tratado PARA LA PROSCRIPCIÓN DE LAS UN توطيـــد النظـــام المنشــأ بموجب معاهدة حظر
    Austria patrocinó varios seminarios y conferencias regionales relacionados con el Tratado en las regiones del Caribe y del Pacífico UN رعت النمسا العديد من حلقات العمل والمؤتمرات الإقليمية المتصلة بالمعاهدة في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    Tal tratado complementaría el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ومعاهدة كتلك من شأنها أن تكمل معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Consideramos que se trata de otra medida de creación de confianza para reafirmar nuestro compromiso con el Tratado sobre la no proliferación. UN ونحن نعتبر أن هذا يمثل تدبيرا آخر من تدابير بناء الثقة يؤكد مجددا التزامنا بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Mientras un Estado esté exento de cumplir sus disposiciones el Tratado sobre la no proliferación no tendrá credibilidad. UN ولن تكون لمعاهدة عدم الانتشار مصداقية في المنطقة ما دامت دولة واحدة تستثنى من أحكامها.
    el Tratado es el único acuerdo multilateral en el que los Estados que tienen armas nucleares se han comprometido a un desarme nuclear. UN والمعاهدة هي الاتفاق الوحيد المتعدد اﻷطراف، الذي تلتزم فيه الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بنزع السلاح النووي.
    La opción de separar esas reservas permitía mantener la relación convencional y la posibilidad de diálogo entre las partes en el Tratado. UN وخيار فصل تلك التحفظات من شأنه أن يصون العلاقة التعاهدية وإمكانية الحوار بين أطراف المعاهدة.
    Si no firmamos el Tratado, enviarán cientos de naves nodriza. Open Subtitles بدون المعاهده ، سيرسلون المئات من سفن القياده هنا
    La delegación del Reino Unido no puede aceptar que los órganos de vigilancia de la aplicación de tratados sean competentes para pronunciarse sobre la validez de las reservas si el Tratado no contiene una disposición expresa en ese sentido. UN وقالت إن وفد بلدها لا يستطيع أن يقبل أن هيئات رصد المعاهدات مخولة بالبت في صحة التحفظات في حال عدم وجود حكم تعاهدي صريح بهذا المعنى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more