"el uso eficaz" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاستخدام الفعال
        
    • والاستخدام الفعال
        
    • الاستخدام الكفء
        
    • استخداما فعالا
        
    • الاستخدام الفعلي
        
    • بالاستخدام الفعال
        
    • وفعالية الاستفادة
        
    • الاستخدام الفعّال
        
    • الاستخدام الناجع
        
    • استخداماً فعالاً
        
    • للاستخدام الفعال
        
    • واستعمالها بفعالية
        
    • والاستعمال الفعال
        
    el uso eficaz de la tecnología debería contribuir a reforzar diversas formas de participación juvenil. UN إن الاستخدام الفعال للتكنولوجيات يجب أن يساعد في تقوية الأشكال المختلفة لإشراك الشباب.
    También es imprescindible aumentar la eficiencia de la Organización y su administración, a fin de garantizar el uso eficaz de los recursos disponibles. UN كما يتحتم تعزيز فعالية المنظمة وإدارتها لضمان الاستخدام الفعال للموارد المتاحة.
    Informe del Secretario General sobre el uso eficaz de la energía y los materiales: progreso y políticas UN تقرير اﻷمين العام عن الاستخدام الفعال للطاقة والمواد: التقدم والسياسات
    el uso eficaz de la modalidad de CTPD tuvo una gran acogida. UN والاستخدام الفعال ﻷسلوب التعاون التقني فيما بين البلدان النامية جدير بأقصى ترحيب.
    Informe del Secretario General sobre el uso eficaz de la energía y los materiales: progreso y políticas UN تقرير اﻷمين العام عن الاستخدام الفعال للطاقة والمواد: التقدم والسياسات
    Además, los países miembros del CAD están considerando la adopción de una medida para liberalizar la obtención de ayuda que podría mejorar el uso eficaz de los recursos destinados a la asistencia en los países menos adelantados. UN وإضافة إلى ذلك، يتباحث أعضاء لجنة المساعدة اﻹنمائية حاليا في اتخاذ تدبير يحرر عملية الشراء المشمولة في المعونة، على نحو يمكن أن يعزز الاستخدام الفعال لمواد المعونة في أقل البلدان نموا.
    d) Movilizar y aumentar el uso eficaz de recursos de todas las fuentes para la aplicación; UN تعبئة وزيادة الاستخدام الفعال للموارد من جميع المصادر من أجل التنفيذ؛
    La buena gobernanza también es la base para el uso eficaz de los recursos nacionales y extranjeros. UN والحكم الرشيد هو أيضا أساس الاستخدام الفعال للموارد المحلية والخارجية.
    Las mujeres desempeñan un papel decisivo en la protección del medio ambiente y el uso eficaz de los recursos naturales, como el agua, el suelo y los árboles. UN وتقوم المرأة بدور رئيسي في حماية البيئة وضمان الاستخدام الفعال للموارد الطبيعية، بما في ذلك المياه، والتربة، والأشجار.
    La planificación integrada de la utilización de la tierra puede mejorar el uso eficaz del transporte público y las instalaciones de transporte no motorizado. UN وبوسع التخطيط المتكامل لاستخدام الأراضي أن يعزز الاستخدام الفعال لوسائل النقل العام ووسائل النقل غير الآلية.
    el uso eficaz de préstamos con cargo a las reservas puede hacer posible que las intervenciones después de conflictos sean significativamente más rápidas. UN ويمكن أن يكون أداء الاستخدام الفعال للقروض مقابل الاحتياطيات أسرع بكثير في أعقاب النزاع.
    :: Servir como fuente de información y facilitar conocimientos técnicos especializados sobre la preparación de políticas regionales y nacionales sobre el uso eficaz de los recursos militares; UN :: أن يكون مصدر معلومات وتقديم الخبرات في وضع السياسات الإقليمية والوطنية على الاستخدام الفعال للأصول العسكرية؛
    Las delegaciones expresaron su voluntad de debatir la propuesta para asegurar el uso eficaz de las restantes sesiones del Comité Especial. UN وأعربت هذه الوفود عن استعدادها لمناقشة المقترح من أجل الاستخدام الفعال للجلسات المتبقية للجنة الخاصة.
    Optimizar el uso eficaz y eficiente de los recursos en todos los niveles; UN تعظيم الاستخدام الفعال والكفء للموارد على جميع المستويات؛
    Optimizar el uso eficaz y eficiente de los recursos en todos los niveles; UN تعظيم الاستخدام الفعال والكفء للموارد على جميع المستويات؛
    el uso eficaz de la modalidad de CTPD tuvo una gran acogida. UN والاستخدام الفعال ﻷسلوب التعاون التقني فيما بين البلدان النامية جدير بأقصى ترحيب.
    También se solicitó asistencia para elaborar y aplicar programas de sensibilización del público destinados a fomentar el uso eficaz de la energía. UN كذلك طُلبت المساعدة لوضع وتنفيذ برامج للتوعية العامة من أجل تشجيع الاستخدام الكفء للطاقة.
    Asesora a los funcionarios superiores de la UNAVEM en el uso eficaz de los medios de comunicación electrónicos para promover las metas y políticas de la Misión. UN ويسدي المشورة لموظفي البعثة اﻷقدم لاستخدام وسائط اﻹعلام الجماهيري الالكترونية استخداما فعالا لتعزيز أهداف البعثة وسياساتها.
    - Crear condiciones previas para el uso eficaz de la tecnología de la información en el sector de la salud; UN :: إقامة الشروط الأساسية اللازمة من أجل الاستخدام الفعلي والفعال لتكنولوجيا المعلومات في قطاع الصحة،
    el uso eficaz de esta estructura orgánica única merece ser reconocido como un éxito y una buena práctica con arreglo a la Convención. UN ويجدر التنويه بالاستخدام الفعال لهذه البنية التنظيمية الفريدة من نوعها كتجربة ناجحة وممارسة جيدة بموجب الاتفاقية.
    Tras la armonización de las condiciones de servicio, la racionalización de las actividades y el uso eficaz del personal, se propone lo siguiente: UN 255 - وبعد مواءمة شروط الخدمة، وترشيد الأنشطة وفعالية الاستفادة من الموظفين، يقترح ما يلي:
    En el proyecto de resolución se subraya la importancia del fortalecimiento de la cooperación en el suministro de ayuda humanitaria, en particular mediante el uso eficaz de los mecanismos multilaterales, incluida la provisión de recursos suficientes. UN ويشدد مشروع القرار على أهمية تعزيز التعاون الدولي في تقديم المساعدة الإنسانية، ولا سيما من خلال الاستخدام الفعّال للأليات المتعددة الأطراف، بما في ذلك تقديم موارد كافية.
    Teniendo presente que el uso eficaz de la información requiere la capacidad de tratar, interpretar y aplicar la información disponible y que es menester crear conciencia acerca de los posibles riesgos derivados de las sustancias químicas en los productos y de las alternativas idóneas de que se dispone, UN وإذ يضع في اعتباره أنّ الاستخدام الناجع للمعلومات يتطلب القدرة على إدارة المعلومات المتاحة وتفسيرها وتطبيقها وأنّ هناك حاجة لإذكاء الوعي بالمخاطر المحتملة ذات الصلة بالمواد الكيميائية في المنتجات وبالبدائل المناسبة والمتاحة،
    Además, en los debates se expresó una inquietud constante, que se reflejó en las conclusiones acordadas, sobre la forma de asegurar el uso eficaz de los mecanismos existentes de vigilancia de los derechos humanos y evitar la duplicación. UN كما تمثل أحد بواعث القلق المستمرة طوال النقاش، وقد ذُكر في الاستنتاجات المتفق عليها، في ضمان استخدام آليات رصد حقوق الإنسان القائمة استخداماً فعالاً وتفادي الازدواجية.
    :: Velar por que al examinarse los medios de ejecución se aborde la cuestión de la buena gobernanza como requisito fundamental para el uso eficaz de los recursos financieros; UN :: كفالة معالجة مسألة الإدارة الرشيدة بوصفها شرطا مسبقا للاستخدام الفعال للموارد المالية في إطار المناقشات المتعلقة بوسائل التنفيذ؛
    * La adaptación local, el uso eficaz y el mejoramiento de las tecnologías existentes exigen algo más que la transferencia de tecnología. UN يتطلب تكييف التكنولوجيات القائمة، محلياً، واستعمالها بفعالية وتحسينها أكثر من مجرد نقل التكنولوجيا.
    Con este fin, deben aumentar su capacidad de producción mediante la diversificación de su base productiva unida a la reducción de sus costos de transacción, el uso eficaz de la tecnología de la información y las comunicaciones y la mejora de la infraestructura conexa. UN وتحقيقا لهذا الغرض، ينبغي عليها أن تُحسن قدرتها على العرض من خلال الجمع بين تنويع قاعدتها الإنتاجية وتخفيض تكاليف معاملاتها، والاستعمال الفعال لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتحسين الهياكل الأساسية ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more