"elaborado por la" - Translation from Spanish to Arabic

    • الذي أعدته
        
    • أعدتها
        
    • الذي وضعته
        
    • المشترك بين اللجنة
        
    • أعدها مكتب
        
    • وضعته منظمة
        
    • وضعتها اللجنة
        
    • الذي أعده مكتب
        
    • وضعها مكتب
        
    • أعدّتها
        
    • أعدته اللجنة
        
    • أعدته منظمة
        
    • الذي وضعه مكتب
        
    • التي صاغتها
        
    • وضعتها المنظمة
        
    las mujeres y las niñas, elaborado por la Relatora Especial, Sra. Halima Embarek Warzazi* UN التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة، الذي أعدته السيدة حليمة مبارك الورزازي
    El Secretario General tiene el honor de remitir a la Asamblea General el informe adjunto, elaborado por la OMS. UN ٢ - ويتشرف اﻷمين العام بأن يحيل إلى الجمعية التقرير المرفق، الذي أعدته منظمة الصحة العالمية.
    Documento de antecedentes elaborado por la Secretaría UN وثيقة معلومات أساسية أعدتها الأمانة العامة
    Documento de antecedentes elaborado por la Secretaría UN وثيقة معلومات أساسية أعدتها الأمانة العامة
    37. El programa de validación elaborado por la Secretaría permite también la detección de reclamaciones presentadas en nombre de nacionales iraquíes. UN ٧٣ - يسمح برنامج تدقيق الصحة الذي وضعته اﻷمانة أيضــا بالكشــف عــن المطالبات المقدمة نيابة عــن مواطنيـن عراقييــن.
    iii) Porcentaje de Estados miembros de la CEPE que pueden proporcionar respuestas satisfactorias al cuestionario sobre el sector forestal elaborado por la CEPE, la FAO, la Organización Internacional de las Maderas Tropicales y Eurostat UN ' 3` النسبة المئوية للدول الأعضاء في اللجنة القادرة على تقديم ردود مُرضية على استبيان قطاع الغابات المشترك بين اللجنة الاقتصادية لأوروبا ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والمنظمة الدولية للأخشاب المدارية والمكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية
    Mapa elaborado por la OCAH en África Oriental. UN خريطة أعدها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في شرق أفريقيا.
    Considera razonable que en el texto elaborado por la Comisión no se concreten las actividades a que se aplican los artículos, pues es difícil hacer una lista exhaustiva. UN وذكر أنه من المنطقي ألا يحدد النص الذي أعدته اللجنة اﻷنشطة التي تنطبق عليها المواد، ﻷنه يصعب وضع قائمة كاملة.
    En la cuarta reunión regional, los países Partes aprobaron el proyecto elaborado por la secretaría a petición de la propia reunión. UN وفي الاجتماع الإقليمي الرابع وافقت البلدان الأطراف على المشروع الذي أعدته الأمانة بناء على طلبها.
    Señaló que el proyecto de reglamento elaborado por la Secretaría constituía una base sólida para continuar los debates. UN وأفاد بأن مشروع النظام الداخلي الذي أعدته الأمانة يشكل أساسا جيدا لمواصلة المناقشة.
    Dicha figura no fue contemplada, sin embargo, en el proyecto de artículos elaborado por la Comisión de Derecho Internacional. UN ويُذكر مع ذلك أن هذا المركز لم تتناوله لجنة القانون الدولي في مشاريع المواد التي أعدتها.
    A la sesión asistieron funcionarios del Servicio de Gestión de Recursos Financieros que aclararon algunas cuestiones presupuestarias planteadas por la Junta, además de hacer observaciones sobre el citado documento financiero elaborado por la Secretaría. UN وكان موظفون من دائرة تنظيم الموارد المالية حاضرين وقد وضحوا بعض القضايا الخاصة بالميزانية والتي أثارها المجلس، بالاضافة إلى قيامهم بالتعليق على الوثيقة المالية المذكورة أعلاه التي أعدتها اﻷمانة.
    Un curso para aprender a hacer frente a la violencia en el hogar, elaborado por la policía de Haaglanden para sus patrullas vecinales se va a adaptar para su uso en los centros. UN وستجري مواءمة دورة عن معالجة العنف العائلي أعدتها قوة شرطة هاغلندن لأفرقتها التي تجوب أحياءها وذلك كي تستخدمها المراكز.
    El programa de validación elaborado por la Secretaría permite también la detección de reclamaciones presentadas en nombre de nacionales iraquíes. UN يسمح برنامج تدقيق الصحة الذي وضعته اﻷمانة أيضا بالكشف عن المطالبات المقدمة نيابة عن مواطنين عراقيين.
    Este Nuevo Programa elaborado por la Asamblea General reviste una importancia innegable. UN وهذا البرنامج الذي وضعته الجمعية العامة له أهمية سياسية لا تُنكر.
    ii) Porcentaje de países de la CEPE capaces de proporcionar respuestas satisfactorias al cuestionario conjunto para el sector forestal, elaborado por la CEPE, la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), la Organización Internacional de las Maderas Tropicales (OIMT) y Eurostat UN ' 2` النسبة المئوية لبلدان اللجنة التي تستطيع الرد بشكل مرض على استبيان قطاع الغابات المشترك بين اللجنة الاقتصادية لأوروبا/منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة/المنظمة الدولية للأخشاب المدارية/والمكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية
    Además, utilizará todo el material didáctico ya elaborado por la ONUDD, como el manual y las herramientas de capacitación. UN وعلاوة على ذلك سيستفيد المشروع من جميع مواد التدريب التي سبق أن أعدها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في هذا المجال، من قبيل دليل تدريب ومجموعة أدوات.
    177. En Ucrania se reconoce y se lleva a la práctica el concepto de la atención primaria de la salud elaborado por la OMS. UN ٧٧١- وقد أدخلت أوكرانيا في اعتبارها ونفذت مفهوم الرعاية الصحية اﻷولية الذي وضعته منظمة الصحة العالمية.
    Desde ese punto de vista, el proyecto de artículos elaborado por la Comisión es lógico, completo y moderado. UN ومن وجهة النظر هذه تعتبر مشاريع المواد التي وضعتها اللجنة منطقية وكاملة ومعتدلة.
    El inventario elaborado por la Oficina del Alto Representante servirá de base para las deliberaciones que propicien un acuerdo intergubernamental. UN وسيعتبر هذا الجرد الذي أعده مكتب الممثل السامي بمثابة أساس لمناقشات تفضي إلى إبرام اتفاق حكومي دولي.
    Participantes de todas las regiones pudieron conocer el conjunto de materiales de formación elaborado por la OACDH. UN وأطلعت الدورة المشتركين من جميع المناطق على مجموعة مواد تدريب الشرطة التي وضعها مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    El Departamento también ha facilitado la distribución de un folleto, elaborado por la Misión Permanente del Reino Unido, sobre las actividades del Comité. UN ويسّرت الإدارة كذلك توزيع نشرة ترويجية أعدّتها البعثة الدائمة للمملكة المتحدة بشأن أنشطة اللجنة.
    El Organismo también participó en la redacción del llamamiento unificado para 2004 para el territorio palestino ocupado elaborado por la Oficina y es miembro de los numerosos foros existentes para la coordinación de la ayuda. UN وشاركت الوكالة أيضا في صياغة النداء الموحد لعام 2004 للأرض الفلسطينية المحتلة الذي وضعه مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وهي عضو في محافل عديدة عاملة في مجال تنسيق المساعدة.
    Se ha pedido a los centros de coordinación del FMAM y a las entidades de enlace de la Convención Marco que formulen observaciones sobre un documento conceptual y sobre el mandato para la evaluación de mitad de período elaborado por la Oficina de Evaluación del FMAM. UN ودُعيت مراكز التنسيق التابعة لكل من المرفق والاتفاقية إلى التعليق على ورقة النهج واختصاصات التقييم بالنسبة إلى منتصف المدة التي صاغتها وحدة التقييم التابعة للمرفق.
    El Modelo de código de ética y conducta (Model Code of Ethics and Conduct) elaborado por la OMA sirve de pauta a los países. UN وتخدم " المدونة النموذجية لقواعد الآداب والسلوك " التي وضعتها المنظمة الجمركية العالمية كدليل لهذه البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more