"elaborados por" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي وضعتها
        
    • التي وضعها
        
    • التي أعدتها
        
    • التي تضعها
        
    • التي تعدها
        
    • التي أعدها
        
    • الصادرة عن
        
    • التي استحدثها
        
    • التي يعدها
        
    • التي يضعها
        
    • التي تصدرها
        
    • التي طورها
        
    • التي أعدّها
        
    • التي أصدرتها
        
    • التي أعدّتها
        
    Las víctimas deberían estar integradas en los programas de desarrollo, salud o educación elaborados por los agentes sobre el terreno. UN وينبغي إدماج المجني عليهم في البرامج الإنمائية أو الصحية أو التعليمية التي وضعتها الجهات الفاعلة في الميدان.
    La pronta admisión de nuevos miembros facilitaría una mayor eficacia en la aplicación de los instrumentos jurídicos elaborados por este órgano. UN فسرعة قبول أعضاء جدد يمكن أن تيسر زيادة فعالية تنفيذ الصكوك القانونية التي وضعتها هذه الهيئة.
    Los participantes fueron seleccionados sobre la base de criterios elaborados por la CIVPOL. UN وتم اختيار المشتركين على أساس المعايير التي وضعها عنصر الشرطة المدنية.
    Los documentos elaborados por la Secretaría se han presentado puntualmente por lo general. UN أما الوثائق التي أعدتها الأمانة فإنها قدمت عموما في الموعد المحدد.
    Además, sería la encargada de determinar los posibles donantes para financiar los proyectos elaborados por los CND y por el propio servicio. UN وتكون اﻷمانة مسؤولة عن تحديد المانحين المحتملين لتمويل المشاريع التي تضعها المجالس الوطنية والمرفق ذاته.
    Los textos jurídicos elaborados por la CNUDMI han resultado muy útiles para países como Singapur, que procuran modernizar y armonizar sus leyes. UN وذكر أن النصوص القانونية التي تعدها الأونسيترال قد أثبتت فائدتها الجمة لبلدان مثل بلده تسعى إلى تحديث وتنسيق قوانينها.
    Además, en los documentos elaborados por el Secretario General se debería haber incorporado un análisis de las actuales deficiencias del proceso. UN وعلاوة على ذلك، كان يتعين أن تتضمن الوثائق التي أعدها الأمين العام تحليلا لنواحي القصور الحالية في العملية.
    Los límites son 8.500 palabras para los documentos preparados por la Secretaría y 10.700 palabras para los documentos no elaborados por ella. UN والحد الأقصى 500 8 كلمة في الوثائق التي تعدها الأمانة و700 10 كلمة في الوثائق غير الصادرة عن الأمانة.
    Los primeros proyectos de artículos elaborados por la CDI versan sobre algunas cuestiones críticas y demandan una atención especial de la Sexta Comisión. UN وتتناول مشاريع المواد اﻷولى التي وضعتها اللجنة عددا من المسائل الحساسة ويتطلب عناية خاصة من اللجنة السادسة.
    Los procedimientos acelerados elaborados por la Comisión incluían: UN وتشمل اﻹجراءات المعجلة التي وضعتها اللجنة ما يلي:
    Se han introducido programas especiales de KiwiSport, elaborados por la Comisión Hillary con reglas modificadas, para que las muchachas puedan practicar deportes como el rugby y el fútbol, que tradicionalmente han estado dominados por los varones. UN ومن نتائج اﻷخذ ببرامج كيوي الرياضية الخاصة التي وضعتها لجنة هيلاري وحددت لها قواعد معدلة، أن أصبحت البنات يمارسن ألعابا مثل الركبي وكرة القدم، وهي ألعاب يسيطر عليها اﻷولاد تقليديا.
    El Gobierno debería también considerar la posibilidad de adoptar planes de desarrollo alternativo en la zona, teniendo plenamente en cuenta los planes elaborados por organizaciones no gubernamentales y organizaciones comunitarias. UN وينبغي أن تولي الحكومة أيضاً العناية لتنفيذ الخطط اﻹنمائية البديلة للمنطقة، مع المراعاة الكاملة للخطط التي وضعتها المنظمات غير الحكومية والمنظمات المعتمدة على المجتمعات المحلية.
    Además, formuló observaciones sobre los procedimientos elaborados por la Oficina para evaluar los servicios generales prestados con arreglo a los contratos. UN وبالإضافة إلى ذلك قدم المكتب تعليقات على الإجراءات التي وضعها مكتب الخطة لتقييم الخدمات العامة المقدمة بمقتضى العقود.
    Los PCA serían los elaborados por el IPCC. UN وإمكانيات الاحترار العالمي هي تلك التي وضعها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    Este documento se presentaría a la Comisión en 2006. En él figurarían los aspectos esenciales de los distintos informes elaborados por los miembros del Grupo de Estudio, tal como habían sido modificados y completados durante los debates en el seno del Grupo. UN وستقدَّم هذه الوثيقة إلى اللجنة في عام 2006، وستتضمن كثيراً من جوهر التقارير الفردية التي وضعها أعضاء فريق الدراسة.
    El principio también había sido objeto de varios proyectos de artículo elaborados por la Comisión sobre diferentes temas. UN وكان هذا المبدأ أيضاً موضوعاً لعدد من مشاريع المواد التي أعدتها اللجنة بشأن مواضيع مختلفة.
    Se proporcionó información sobre los programas de acción nacionales elaborados por los gobiernos en respuesta a la cumbre mundial en favor de la infancia. UN وقُدمت معلومات عن برامج العمل الوطنية التي أعدتها الحكومات استجابة لمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    En concreto, las conclusiones de las deliberaciones intergubernamentales y documentos de trabajo elaborados por la secretaría se han utilizado en los debates celebrados en la OMC, la OCDE y otros foros. UN وبالتحديد، قدمت المداولات الحكومية الدولية وورقات المعلومات اﻷساسية التي أعدتها اﻷمانة مدخلات لمداولات جرت في منظمة التجارة العالمية، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، ومحافل أخرى.
    Apoyo para los programas de cooperación elaborados por la ALADI. UN الدعم اللازم لبرامج التعاون التي تضعها الرابطة
    Observaciones de la Dependencia Común de Inspección sobre los informes finales elaborados por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna UN تعليقات وحدة التفتيش المشتركة على التقارير النهائية التي أعدها مكتب المراقبة الداخلية
    Se han tomado como base los numerosos informes y recomendaciones elaborados por otras instituciones, incluidas algunas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وهو يعزز التقارير والتوصيات العديدة الصادرة عن المؤسسات الأخرى، بما فيها المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    En 2002 se inició en Benin un curso de formación de cinco días, que incluía los módulos elaborados por el programa CMAD. UN ففي عام 2002، نظمت دورة تدريبية واحدة في بنن لمدة خمسة أيام وغطت وحدات التدريب النموذجية التي استحدثها البرنامج.
    Todos los documentos de capacitación y orientación elaborados por el UNITAR son arbitrados por expertos de esas organizaciones, quienes también aportan los conocimientos técnicos especializados necesarios. UN ويتولى اﻷنداد استعراض جميع البرامج التدريبية واﻹرشادية التي يعدها اليونيتار بواسطة خبراء من هذه المنظمات، كما يتولى أيضا تقديم الخبرة الفنية اللازمة.
    Los programas elaborados por el equipo abarcan numerosas actividades. UN وتتضمن البرامج التي يضعها الفريق أنشطة شاملة.
    Desearía abordar en esta sesión del Comité otros problemas que, siendo fuente de la máxima preocupación, nunca fueron tratados en informes elaborados por las Naciones Unidas. UN وأود في هذه الجلسة أن أتطرق إلى مشاكل أخــرى تشكل مصدر قلق عميق ولكن التقارير التي تصدرها اﻷمم المتحدة لم تتعرض لها.
    El FNUAP había colaborado estrechamente con otros organismos que realizaban actividades en esos países y había utilizado materiales de información, educación y comunicación elaborados por muchos de ellos. UN وقد تعاون صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تعاونا وثيقا مع الوكالات اﻷخرى النشطة في تلك البلدان، واستخدم مواد الاعلام والتعليم والاتصال التي طورها كثير منها.
    En los anexos I a III del presente informe figuran los resúmenes de las mesas redondas elaborados por sus respectivas presidencias. UN أما الموجزات التي أعدّها رؤساء اجتماعات المائدة المستديرة فهي ترد في المرفقات من الأول إلى الثالث للتقرير الحالي.
    La UNCTAD hizo una aportación específica a varios documentos sobre el Convenio de Basilea elaborados por la OCDE y el PNUMA. UN وقدم اﻷونكتاد مدخلات محددة في الوثائق المتعلقة باتفاقية بازل التي أصدرتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    :: Los principios rectores de la Alianza internacional para el desarrollo sostenible de las zonas de montaña elaborados por el grupo de tareas preparatorio de la Conferencia de Merano. UN :: المبادئ التوجيهية للشراكة فيما يتعلق بالمناطق الجبلية التي أعدّتها فرقة العمل استعدادا لمؤتمر ميرانو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more