El Comité recomienda además que el Estado Parte elabore medidas para integrar mejor en la sociedad a los niños discapacitados. | UN | وتوصي اللجنة باﻹضافة إلى ذلك بأن تضع الدولة الطرف تدابير ﻹدماج اﻷطفال المعوقين إدماجا أفضل في المجتمع. |
El Comité recomienda además que el Estado Parte elabore medidas para integrar mejor en la sociedad a los niños discapacitados. | UN | وتوصي اللجنة باﻹضافة إلى ذلك بأن تضع الدولة الطرف تدابير ﻹدماج اﻷطفال المعوقين إدماجا أفضل في المجتمع. |
Además, le recomienda que elabore un programa de modernización de las celdas en consonancia con las normas internacionales. | UN | وإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع برنامجاً لتحديث الزنزانات وفقاً للمعايير الدولية. |
En consecuencia, la DCI recomienda que, cuando comience a funcionar, la Oficina elabore procedimientos y normas adecuados para hacer efectivas estas funciones de aplicación y seguimiento e informe al respecto a la Asamblea. | UN | ومن ثم، فإن الوحدة توصي بأن يقوم المكتب، خلال مراحل تشغيله اﻷولى، بوضع اجراءات وقواعد ملائمة لتنفيذ مهام الامتثال والمتابعة هذه، وأن يقدم تقريرا عن ذلك الى الجمعية. |
La Junta recomienda que se elabore y ponga en práctica una estrategia adecuada para encarar la cuestión de estos déficit. | UN | والمجلس يوصي بوضع وتنفيذ استراتيجية ملائمة لتناول هذه العجوزات. |
Esto exige que cada entidad del sistema de las Naciones Unidas que aún no lo haya hecho, elabore una estrategia coherente para relacionarse con el sector privado. | UN | وهذا ما يتطلب من كل كيان من كيانات الأمم المتحدة أن يضع استراتيجية للتعامل مع القطاع الخاص إن لم يكن فعل ذلك بعد. |
Está previsto que la conferencia elabore un plan de acción regional para los jóvenes hasta el año 2000 y años subsiguientes. | UN | ويتوقع أن يضع المؤتمر خطة عمل إقليمية بشأن الشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها. |
Además, recomienda que el Comité Ejecutivo elabore directrices de política que sean de ayuda al Alto Comisionado a la hora de aceptar nueves actividades suplementarias. | UN | وتوصي اللجنة باﻹضافة إلى ذلك، بأن تضع اللجنة التنفيذية مبادئ توجيهية لسياسة عامة تساعد المفوضة السامية بصدد قبول أنشطة تكميلية إضافية. |
Habiéndose aprobado las tasas uniformes de reembolso, es preciso que la Secretaría elabore cuanto antes los procedimientos para amortizar esa deuda. | UN | واﻵن وقد جرى اعتماد معدل موحد لهذا التعويض، فإنه ينبغي لﻷمانة العامة أن تضع إجراءات لسداد المستحقات على وجه السرعة. |
Será necesario que la Comisión Preparatoria elabore las Reglas de Procedimiento y Prueba así como la definición de los elementos del crimen. | UN | وبالتالي يجب أن تضع اللجنة التحضيرية القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات وكذلك تعريف أركان الجرائم. |
Recomienda que el Estado Parte también elabore una estrategia interdepartamental a este respecto. | UN | وتوصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف أيضاً استراتيجية مشتركة بين الوزارات في هذا الصدد. |
Recomienda que el Estado Parte también elabore una estrategia interdepartamental a este respecto. | UN | وتوصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف أيضاً استراتيجية مشتركة بين الوزارات في هذا الصدد. |
El Comité recomienda que el Gobierno elabore programas de reintegración de las prostitutas, de concienciación de la opinión pública y de prevención de esa explotación. | UN | وتوصي بأن تضع الحكومة برامج لإعادة إدماج البغايا في المجتمع وتوعية الجمهور بهذا الاستغلال ومنعه. |
El Comité recomienda que el Estado Parte elabore un marco legislativo y administrativo para garantizar y facilitar la reunificación de las familias. | UN | واللجنة توصي الدولة الطرف بأن تضع إطاراً تشريعياً وإدارياً لضمان وتسهيل لمّ شمل الأسر. |
También está de acuerdo en que la Asamblea General o una conferencia internacional elabore una convención sobre la base del proyecto de artículos. | UN | ووافق أيضا على ضرورة قيام الجمعية العامة أو مؤتمر دولي بوضع اتفاقية على أساس مشروع المواد. |
Ha recomendado que se elabore un índice basado en las Normas Uniformes. | UN | وأوصى بوضع فهرس على أساس القواعد الموحدة. |
En vista del tiempo transcurrido, la Junta reitera su recomendación anterior de que la División elabore rápidamente el plan de mediano plazo. | UN | وفي ضوء ما مضى من وقت، يكرر المجلس ما سبق أن أوصى به بأن تقوم الشعبة على نحو عاجل بوضع خطة متوسطة اﻷجل. |
Recomienda asimismo que se elabore un marco adecuado para alentar y proteger a los trabajadores que informen sobre la existencia de condiciones de trabajo inadecuadas. | UN | وتوصي أيضا بوضع إطار لتشجيع وحماية العمال الذين يبلﱢغون عن ظروف عمل غير مناسبة. |
La Dependencia recomienda que, cuando comience a funcionar, la Oficina elabore procedimientos y normas adecuados para hacer efectivas esas funciones de aplicación y seguimiento e informe al respecto a la Asamblea General. | UN | وتوصي وحدة التفتيش المشتركة بأن يضع المكتب، خلال مراحل عمله اﻷولى، اجراءات وقواعد ملائمة لتنفيذ مهام الامتثال والمتابعة هذه، وأن يقدم تقريرا عن ذلك الى الجمعية العامة. |
Está previsto que Hábitat II elabore un plan de acción que ofrezca directrices más detalladas sobre el particular. | UN | ومن المتوقع أن يضع الموئل الثاني خطة عمل تقدم مزيدا من المبادئ التوجيهية في هذا المجال. |
Está previsto que Hábitat II elabore un plan de acción que ofrezca directrices más detalladas sobre el particular. | UN | ومن المتوقع أن يضع الموئل الثاني خطة عمل تقدم مزيدا من المبادئ التوجيهية في هذا المجال. |
Se ha pedido a la Secretaría que elabore un documento de referencia basado en su nota sobre esa cuestión, aunque con un carácter más normativo. | UN | وأعلن أنه طُلب إلى الأمانة أن تعدّ وثيقة مرجعية، تستند إلى مذكرتها حول هذا الموضوع، على أن تكون لها طابع معياري. |
El Japón propone que se elabore, a su debido tiempo, un mecanismo que permita trasladar las economías derivadas del aumento de la productividad a los programas de desarrollo. | UN | ويقترح أن تستحدث في الوقت المناسب آلية ﻹعادة تخصيص الوفورات التي ستنتج عن فوائد الانتاجية للبرامج اﻹنمائية. |
Primero, que elabore sobre la base de las tres esferas generales mencionadas en el párrafo 1 de la parte dispositiva, | UN | أولا، أن يستحدث من المجالات العامة الثلاثة المذكـــورة في الفقرة ١ من المنطوق، |
El Programa de Acción Mundial para los Jóvenes proporciona una buena base para que cualquier país elabore una política juvenil nacional. | UN | يوفر برنامج العمل العالمي للشباب أساسا صلبا لأي بلد لكي يطور على أساسه سياسة وطنية للشباب. |
:: Que elabore todos los proyectos de ley necesarios para aplicar íntegramente el Acuerdo, en particular los relativos a los observatorios previstos en el Acuerdo; | UN | :: أن تصوغ جميع مشاريع القوانين الضرورية لتنفيذ الاتفاق بصورة كاملة، لا سيما القوانين المتعلقة بنقاط الرصد المنصوص عليها في الاتفاق؛ |
13. Recomiendan que el Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas elabore un proyecto de convención sobre los derechos de los pueblos indígenas; | UN | 13- يوصون بأن يصوغ الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين مشروع اتفاقية بشأن حقوق الشعوب الأصلية؛ |
Espera que la Secretaría tenga en cuenta esas recomendaciones cuando elabore su estrategia revisada que la Quinta Comisión debe examinar más tarde durante el período de sesiones. | UN | ويأمل أن يأخذ الأمين العام في الاعتبار تلك التوصيات عندما يقوم بإعداد استراتيجيته المنقحة بهذا الخصوص التي من المقرر أن تبحثها اللجنة في وقت لاحق من هذه الدورة. |
4. Pide también a la Secretaría que recopile la información recibida de las Partes con arreglo al párrafo 2 de la presente decisión y elabore un informe sobre la creación de un conjunto de datos de referencia para que sea examinado por la Conferencia de las Partes en su 11ª reunión; | UN | 4 - يطلب إلى الأمانة أيضاً أن تقوم بتجميع المعلومات الواردة من الأطراف عملاً بالفقرة 2 أعلاه، وأن تُعدّ تقريراً لخط أساس لينظر فيه مؤتمر الأطراف في اجتماعه الحادي عشر؛ |
Recomendación de los participantes de que se elabore un proyecto minucioso destinado totalmente a combatir el tráfico ilícito en la región. | UN | توصية من المشاركين ببلورة مشروع كامل يتصدى بصورة شاملة للاتجار غير المشروع في المنطقة. |
Será conveniente que la Comisión haga lo posible para examinar las normas con arreglo a las convenciones existentes y elabore un nuevo régimen jurídico. | UN | وإنه جدير بالثناء أن تبذل اللجنة جهدا من أجل البناء على القواعد الواردة في الاتفاقيات القائمة وأن تقوم بصياغة نظام قانوني جديد. |
En el proyecto de decisión se pide al Secretario General que elabore ese tipo de normas y procedimientos y los presente a la Autoridad en su próximo período de sesiones. | UN | ويقضي مشروع المقرر بأن يعد الأمين العام مثل هذه القواعد والإجراءات ويقدمها إلى السلطة في دورتها المقبلة. |
El Grupo de Trabajo pide más adelante al experto independiente que elabore su estudio a la luz de los datos adicionales que le ha proporcionado. | UN | ويواصل الفريق العامل ويطلب إلى الخبير المستقل أن يتوسع في دراسته في ضوء المساهمة الإضافية التي قدمها له. |