Un elemento esencial de esa labor podría consistir en la eventual reorientación del mantenimiento de la paz hacia la diplomacia preventiva. | UN | ولعل القيام في نهاية المطاف بإعادة توجيه حفظ السلام نحو الدبلوماسية الوقائية يعد عنصرا أساسيا في هذا العمل. |
La evaluación de estas provisiones por actuarios cualificados es un elemento esencial de todo régimen de regulación y supervisión prudente. | UN | ويعتبر تقييم هذه الاحتياطيات بواسطة الاكتواريين المؤهلين عنصرا أساسيا في أي إطار تنظيمي واشرافي للحيطة المالية. |
Las corrientes financieras oficiales a los países en desarrollo, especialmente a los países menos adelantados, siguen siendo un elemento esencial de la asociación consagrada en el Programa 21. | UN | ولا تزال التدفقات المالية الرسمية إلى البلدان النامية، وخاصة إلى أقل البلدان نموا، تُشكل أحد العناصر اﻷساسية للشراكة التي يجسدها جدول أعمال القرن ١٢. |
En particular, los análisis de las llamadas son un elemento esencial de la preparación de las entrevistas con los testigos. | UN | ويشكل تحليل سجلات الاتصالات الهاتفية بصورة خاصة جزءا أساسيا من التحضير لإجراء المقابلات مع الشهود. |
La creación de un portal nacional podría ser un elemento esencial de esta estrategia. | UN | وإقامة بوابة وطنية يمكن أن يكون جزءاً أساسياً من هذه الاستراتيجية. |
A ese respecto, la verificación sería el elemento esencial de un acuerdo internacional. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، سيكون التحقّق هو العنصر الأساسي في اتفاق دولي. |
La Relatora Especial considera que las visitas a los países son un elemento esencial de su mandato. | UN | وترى المقررة الخاصة أن الزيارات الميدانية إلى البلدان من العناصر الأساسية في ولايتها. |
Existe un consenso incipiente de que las salvaguardias del OIEA serían un elemento esencial de la verificación de un acuerdo de limitación. | UN | وهناك توافق آراء آخذ في الظهور على اعتبار ضمانات الوكالة عنصرا أساسيا من عناصر التحقق من تنفيذ اتفاق للوقف. |
El estudio propuesto sería un elemento esencial de conjuntos de información, pero se dispone también de otros materiales, entre ellos los siguientes: | UN | وستشكل الدراسة المقترحة عنصراً أساسياً من المجموعات المتكاملة من المعلومات، ولكن تتوفر أيضاً مواد أخرى، منها ما يلي: |
La limitación de los armamentos y el desarme representan sin lugar a dudas un elemento esencial de este esfuerzo. | UN | ومن الواضح أن تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح يمثلان عنصرا أساسيا في هذا المسعى. |
La transparencia será un elemento esencial de cualquier medida de desarme convencional tal como lo es para las armas de destrucción en masa. | UN | وستكون الشفافية عنصرا أساسيا في أية تدابير لنزع السلاح التقليدي مثلما هي بالنسبة ﻷسلحة التدمير الشامل. |
Con esa esperanza, el reasentamiento se ha convertido en un elemento esencial de una estrategia global para la protección de los refugiados y el logro de soluciones duraderas. | UN | وبهذا المنظور، أصبحت إعادة التوطين عنصرا أساسيا في استراتيجية شاملة لحماية اللاجئين والوصول إلى حلول دائمة. |
Las corrientes financieras oficiales a los países en desarrollo, especialmente a los países menos adelantados, siguen siendo un elemento esencial de la asociación consagrada en el Programa 21. | UN | ولا تزال التدفقات المالية الرسمية إلى البلدان النامية، وخاصة إلى أقل البلدان نموا، تُشكل أحد العناصر اﻷساسية للشراكة التي يجسدها جدول أعمال القرن ٢١. |
Las corrientes financieras oficiales a los países en desarrollo, especialmente a los países menos adelantados, siguen siendo un elemento esencial de la asociación consagrada en el Programa 21. | UN | ولا تزال التدفقات المالية الرسمية إلى البلدان النامية، وخاصة إلى أقل البلدان نموا، تُشكل أحد العناصر اﻷساسية للشراكة التي يجسدها جدول أعمال القرن ٢١. |
Mi país hizo un gran esfuerzo para que se lograra un instrumento jurídico fuerte, sin excepciones ni reservas, y ha defendido además el reconocimiento de la ayuda a las víctimas como elemento esencial de esa convención. | UN | وقد بذل بلدي جهدا كبيرا لضمان أن نقـــدم صكـــا قانونيا قويا، بدون استثناءات أو تحفظات، وأيدنا أيضا أن تكون مساعدة ضحايا اﻷلغام اﻷرضية جزءا أساسيا من الاتفاقية. |
En general, el sistema de las Naciones Unidas está avanzando hacia el objetivo de incluir el fomento de la capacidad como elemento esencial de todos los programas pertinentes. | UN | 22 - وبصفة عامة تحقق منظومة الأمم المتحدة تقدما نحو جعل بناء القدرات جزءا أساسيا من جميع البرامج ذات الصلة. |
35. La prevención de las violaciones de los derechos humanos constituye un elemento esencial de las actividades de las Naciones Unidas. | UN | ٥٣- إن منع انتهاكات حقوق اﻹنسان يشكل جزءاً أساسياً من أنشطة اﻷمم المتحدة. |
2. La colaboración es el elemento esencial de las negociaciones de la Convención. | UN | 2- إن الشراكة هي العنصر الأساسي في المفاوضات الجارية في إطار الاتفاقية. |
El Reino Unido es un firme defensor de la libertad de expresión, incluso en Internet, y la promueve como un elemento esencial de su labor relativa a la democracia y los derechos humanos a nivel internacional. | UN | إن المملكة المتحدة من أشد المؤيدين لحرية التعبير، في مجالات من بينها الإنترنت، وهي تشجع هذه الحرية بوصفها أحد العناصر الأساسية في عملنا في مجال الديمقراطية وحقوق الإنسان على الصعيد الدولي. |
Un elemento esencial de los sistemas sui generis es el consentimiento previo e informado. | UN | وتمثل الموافقة المسبقة والواعية عنصرا أساسيا من تلك النظم ذات الطبيعة الخاصة. |
La aplicación del comercio electrónico en sectores económicos concretos como el turismo era un elemento esencial de ese proceso. | UN | وتطبيق التجارة الإلكترونية في القطاعات الاقتصادية المختلفة، مثل السياحة، يعد عنصراً أساسياً من هذه العملية. |
165. La vigilancia de los cultivos ilícitos, incluso de su desplazamiento, es elemento esencial de una estrategia dirigida a eliminarlos. | UN | 165- ويشكل رصد الزراعة غير المشروعة، بما في ذلك نزوح تلك الزراعة، جزءا جوهريا من استراتيجية القضاء على المحاصيل غير المشروعة. |
Es un elemento esencial de la reforma respaldada por el Secretario General. | UN | وهو عنصر أساسي من الإصلاح الذي يتطلع إليه الأمين العام. |
:: La diversidad como parte integrante de la universalidad, elemento esencial de la filosofía que inspira a la organización mundial; | UN | :: التنوع جزء متأصل من العالمية، التي تشكل سمة لا تتجزأ من الفلسفة التي تقوم عليها المنظمة العالمية؛ |
Se reconoció que la reducción de la demanda era un elemento esencial de toda estrategia de fiscalización de drogas y no meramente de la seguida por las Naciones Unidas. | UN | وقالت ان الحد من الطلب على المخدرات أمر مسلم بأنه جزء جوهري من كل استراتيجية تعنى بمكافحة المخدرات ، وليس استراتيجية اﻷمم المتحدة فحسب . |
En el informe se exponen las medidas adoptadas por el Consorcio para fomentar el uso de mejores estadísticas y el desarrollo de la capacidad estadística como elemento esencial de un entorno propicio para el desarrollo. | UN | ويسرد التقرير بإيجاز الجهود التي تبذلها الشراكة للتشجيع على استخدام إحصاءات أفضل وعلى تنمية القدرات الإحصائية، بوصف ذلك مكونا أساسيا من مكونات البيئة التمكينية للتنمية. |
Otro elemento esencial de esa declaración es además la confirmación de la voluntad de los participantes de llegar a resultados definitivos antes de que termine 1997. | UN | وثمة عنصر أساسي آخر لهذا اﻹعلان هو أيضاً تأكيد رغبة المشتركين في التوصل إلى نتيجة قبل نهاية ٧٩٩١. |