Todos los países consideran que la competitividad es un requisito previo para mantener elevados niveles de ingreso y empleo. | UN | خلاصـة إن القدرة التنافسية في نظر كافة البلدان شرط أساسي من أجل الحفاظ على مستويات عالية من الدخل والعمالة. |
Lamentablemente, los depósitos de contaminantes atmosféricos a miles de millas de sus orígenes han provocado elevados niveles de sustancias químicas tóxicas en la fauna y flora silvestres e incluso en los seres humanos. | UN | وللأسف أدت ترسبات ملوثات الهواء التي تسقط على بُعد آلاف الأميال من مصدرها إلى وجود مستويات عالية من المواد الكيميائية السامة في أنواع الحياة البرية، وحتى في البشر. |
No es una coincidencia que en todos esos países las mujeres tengan elevados niveles de representación política. | UN | وليس من قبيل المصادفة أن تُظْهر جميع تلك الدول مستويات عالية في التمثيل السياسي للمرأة. |
7.35 La falta de oportunidades educacionales y económicas es un factor importante en los elevados niveles de embarazos entre adolescentes. | UN | ٧-٣٥ إن الافتقار الى الثقافة والفرص الاقتصادية عاملان هامان سواء بسواء في ارتفاع مستويات الحمل لدى المراهقات. |
El Relator Especial manifiesta su alarma ante la constatación de elevados niveles de mercurio inorgánico en la leche materna de mujeres de varios países. | UN | ويشعر المقرر الخاص بالانزعاج بسبب اكتشاف مستويات مرتفعة من الزئبق غير العضوي في حليب ثدي الأم في العديد من البلدان. |
En estas situaciones, es probable que los productos reciclados se añadan a los existentes con elevados niveles de exposición; | UN | وفي هذه السيناريوهات من المرجح أن تكمل المنتجات المعاد تدويرها هذه المستويات العالية الحالية من التعرض؛ |
El establecimiento de prioridades entre las necesidades fue difícil en algunos países, sobre todo en los lugares caracterizados por elevados niveles de pobreza. | UN | وكانت عمليةَ تحديد أولويات الاحتياجات في بعض البلدان صعبة أيضا، لا سيما في الأماكن التي تتسم بمستويات عالية من الفقر. |
Los niños palestinos e israelíes han estado expuestos a elevados niveles de violencia, incluidos asesinatos, mutilaciones y lesiones. | UN | فقد تعرض كل من الأطفال الفلسطينيين والإسرائيليين إلى مستويات عالية من العنف، شملت القتل والتشويه، والإصابة. |
Los países en desarrollo necesitan lograr elevados niveles de gobernanza, adoptar estrategias de desarrollo ambiciosas y fomentar entornos propicios para el crecimiento económico en pro de los pobres en los que el sector privado pueda prosperar. | UN | ويتعين على البلدان النامية نفسها أن تضمن مستويات عالية من الإدارة وأن تتبنى استراتيجيات إنمائية طموحة وأن تعزز بيئات مؤاتية لنمو اقتصادي لصالح الفقراء حتى يتسنى للقطاع الخاص أن يزدهر. |
En algunos países prevalecen elevados niveles de enfermedades crónicas, con tasas comparables a las de los países más desarrollados. | UN | إذ تسود مستويات عالية من الأمراض المزمنة في بعض البلدان، بمعدلات تضاهي تلك المسجلة في البلدان الأكثر تقدما. |
Se alcanzan elevados niveles de salidas voluntarias y bajos niveles de fuga, y se protegen los derechos, la dignidad y el bienestar de los solicitantes de asilo y los migrantes. | UN | فقد تحققت مستويات عالية من الرحيل الطوعي ومستويات منخفضة من الفرار، مع صون حقوق وكرامة وسلامة المهاجرين وملتمسي اللجوء. |
Sin un horizonte político y un plazo definido, será cada vez más difícil justificar los elevados niveles de contribuciones. | UN | وبدون أفق سياسي وجدول زمني واضح، سيصبح تبرير مستويات عالية من المساهمات أمراً أكثر صعوبة. |
Las instituciones financieras internacionales están particularmente obligadas por sus propios estatutos en los que se establece que el objetivo de ambas es llegar a alcanzar elevados niveles de empleo y de ingresos reales en todo el mundo. | UN | وتلتزم كل من المؤسستين الماليتين الدوليتين على نحو خاص بنظامها اﻷساسي الذي ينص على أن هدفها هو بلوغ مستويات عالية من العمالة والدخل الحقيقي في شتى أنحاء العالم. |
Anteriormente existían elevados niveles de apoyo a los precios y de restricciones a las exportaciones e importaciones, pero su política comercial y sectorial se ha orientado a una posición más neutral. | UN | وكان يوجد فيما سبق مستويات عالية من الدعم السعري ومن القيود على الاستيراد والتصدير، ولكن جرى توجيه سياستها التجارية والقطاعية في طريق أقرب إلى الحياد. |
Los otros indicadores son elevados niveles de desempleo y de subempleo, especialmente entre los jóvenes y las mujeres. | UN | وهناك مؤشرات أخرى، هي ارتفاع مستويات البطالة وارتفاع مستويات العمالة الناقصة، لا سيما في صفوف الشباب والنساء. |
Los elevados niveles de desempleo y pobreza se vieron agravados por los reveses económicos. | UN | وأدت النكسة الاقتصادية إلى زيادة ارتفاع مستويات البطالة ومستويات الفقر. |
Además, cuando los derechos al uso del agua no son seguros, se generan elevados niveles de estrés mental. | UN | وإضافةً إلى ذلك، تنتج مستويات مرتفعة من الإجهاد العقلي عندما تكون الحقوق المائية غير مؤمَّنة. |
Las escuelas y hospitales carecen de agua y de instalaciones sanitarias y muchas escuelas no están en servicio, lo que amenaza con erosionar los elevados niveles de alfabetización de los últimos decenios. | UN | وتفتقر المدارس والمستشفيات إلى المياه والمرافق الصحية، وكثير من المدارس غير صالح للاستخدام، اﻷمر الذي يهدد باضمحلال المستويات العالية لمعرفة القراءة والكتابة، التي تحققت في العقود الماضية. |
Los elevados niveles de educación que tienen los palestinos son en gran medida el resultado de ese trabajo. | UN | ويُعدُّ تمتع الفلسطينيين بمستويات عالية من التعليم، إلى حد كبير، ثمرة ذلك العمل. |
Los elevados niveles de desigualdad constituyen un obstáculo al desarrollo sostenido. | UN | وتشكل المستويات المرتفعة لأوجه اللامساواة عائقا يعترض سبل التنمية المستدامة. |
Los elevados niveles iniciales de desarrollo de los recursos humanos permitieron a estos países comenzar una tendencia de crecimiento económico sostenible en la que ambos elementos se potenciaban mutuamente. | UN | وسمح ارتفاع المستويات الأولية لتنمية الموارد البشرية لتلك البلدان بالدخول في نمط من النمو الاقتصادي المستدام الذي يعزز فيه النمو الاقتصادي وتنمية الموارد البشرية بعضهما بعضا. |
Un invierno suave ha creado condiciones propicias para unos elevados niveles de violencia en una estación en que normalmente se reducen las hostilidades. | UN | وقد وفر الشتاء المعتدل بيئة ملائمة لمستويات عالية من العنف في وقت يشهد عادة انخفاضا في الأعمال القتالية. |
Las entidades profesionales que se autorregulan deberían mantener elevados niveles de transparencia y responsabilidad. | UN | ويتوقع من هيئات التنظيم الذاتي المهنية أن تحافظ على معايير عالية من الشفافية والمساءلة. |
La región cubierta por la Comisión Económica para Europa (ECE) en su conjunto se caracteriza por unos elevados niveles de desarrollo económico y humano. | UN | 9 - تتسم المنطقة التي تغطيها اللجنة الاقتصادية لأوروبا ككل بمستويات مرتفعة من التنمية الاقتصادية والبشرية. |