"empecé a" - Translation from Spanish to Arabic

    • بدأت
        
    • بدأتُ
        
    • بدات
        
    • وبدأت
        
    • بَدأتُ
        
    • فبدأت
        
    • شرعت
        
    • وبدأتُ
        
    • بدئت
        
    • بدءت
        
    • و ابتدأت
        
    • أبدأ في
        
    • وبَدأتُ
        
    • ورحت
        
    • وشرعت
        
    En el año 2000 empecé a preguntarme, ¿y si unimos las fuerzas? TED لذا في عام 2000 بدأت أستعجب ماذا لو أجتمعنا سوياً؟
    Pero empecé a escuchar relatos de gente que vivía en estas comunidades mineras. TED لكني بدأت سماع قصص من الذين يمكثون في مناطق التعدين تلك.
    Ahora tal vez entiendan por qué empecé a preguntarme: "¿cuánta evidencia es suficiente? TED لذلك ربما ستفهمون لماذا بدأت التساؤل، ما هو عدد الأدلة الكافية؟
    Así que, hace unos seis años, empecé a pensar en este problema. TED لذا، منذ حوالي ست سنوات، بدأت تشغل فكري هذه المشكلة.
    Quería hacerlo, pero empecé a leer este expediente y no pude dejarlo. Open Subtitles وددتُ ذلك لكنّني بدأتُ بقراءةِ هذا الملفّ ولم أستطع تركه
    Pero cuando comencé a trabajar en este proyecto, empecé a cambiar de idea. TED ولكن حين بدأت العمل على هذا المشروع، بدأت في تغيير رأيي.
    Y también empecé a enfrentarme a esta pregunta atroz: Si no soy el tipo duro que hubiera sobrevivido en un campo de concentración, ¿quién soy entonces? TED و أيضاً بدأت أفكر بهذا السؤال المروّع: إن لم أكن هذا الشخص القوي الذي يستطيع الصمود في معسكر اعتقال، إذاً من أنا؟
    Por ese tiempo empecé a hablar con Tom Campbell, director aquí en el Museo Metropolitano, sobre cuáles serían mis próximos pasos. TED في تلك الفترة كنت قد بدأت التحدث مع توم كامبل، مخرج هنا في متحف المتروبوليان عن خطوتي القادمة.
    Así que empecé a escribir un blog y empecé a crear cosas como estas historias. TED لذا بدأت في كتابة المدونة وبدأت في تأليف أشياء مثل هذه القصص الصغيرة.
    En el laboratorio del Dr. Church, empecé a estudiar y experimentar con la estructura genética de los mamíferos. TED أثناء العمل في مختبر دكتور تشرش، بدأت في تعلم إجراء التجارب على البنية الوراثية للثدييات.
    Así que empecé a experimentar, y estaba tratando de construir la máquina de la empatía. TED لذا بدأت بالتجربة، وكان الشيئ الذي حاولت بناءه بمثابة آلة تكسب تفاعلاً كبيراً
    ". Unos años más tarde, cuando empecé a publicar esta obra, noté que esta historia pone a la gente muy incómoda. TED بعدها بسنوات، بدأت بمشاركة هذا العمل مع الجمهور، حينها لاحظت أن أغلب الناس لا يشعرون بالارتياح لهذه القصة.
    Mi relación es con Brooklin, la ciudad donde crecí; con Nueva York, donde empecé a trabajar; con Lawrenceville, donde pasaba Acción de Gracias. TED علاقتي هي مع بروكلين، المدينة التي نشأت فيها، مع مدينة نيويورك، حيث بدأت العمل، مع رينسيفسل، حيث أمضيت عيد الشكر.
    Así que empecé a estudiar esto como periodista, y me di cuenta de que pasaba algo muy extraño. TED لذلك كصحفي بدأت في دراسة هذا الأمر، ولاحظت أن أمرا غاية في الغرابة كان يحدث.
    Tras ser testigo de varios tipos diferentes de luchas en Oriente Medio, empecé a notar algunos patrones en los más exitosos. TED بعد معاينتي لأنواع عديدة من الصراعات في الشرق الأوسط، بدأت ملاحظة بعض الأنماط على صعيد الأكثر نجاحاً منها.
    Así que empecé a estar con ella, en cualquiera situación y en cualquiera de ellas realmente solo la escuchaba. TED لذلك بدأت بأن أكون معها أيّا كان يعنيه ذلك، وأيّما ظرفٍ يطرأ، أن أستمع لها حقا.
    Y empecé a escribir compartiendo el hecho de que he sobrevivido a todos los tipos de abuso sexual, incluyendo tres violaciones. TED بدأت الكتابة حول مشاركة حقيقة أني ناجية من جميع أشكال الاستغلال الجنسي، بما في ذلك ثلاث حالات اغتصاب.
    Así que empecé a sacarle fotos a todo, y enseñarle la vida así, mostrándoselas ... foto a foto. TED لذا بدأت بالتقاط صوراً لكل شئ، وتعليمه ما هي الحياة، صورة تلو الأخرى أريها إياه.
    Así que empecé a sentirme mucho mejor con el hecho de envejecer, me obsesioné por entender por qué tan pocas personas saben estas cosas. TED لذا بدأت أشعر بشكل أفضل بكثير عند التفكير بالتقدم بالسن، وبدأت أتوجس بسبب أن القليل من الناس يعرفون هذه الأشياء.
    empecé a orinar sangre. Pensé que tenía un tumor en la vejiga. Open Subtitles بدأتُ اتبوّل دماً و اكتشفتُ بأنه عندي ورم في المثانة.
    empecé a llorar y podría jurar que parecía que se estaba divirtiendo. Open Subtitles بدات بالبكاء واكاد اقسم انه بدى كانه يقضي وقت مرحا
    Y empecé a hacer estos y los puse en Google Maps y pueden hacerles zoom y ver aeropuertos específicos y los patrones que se están produciendo allí. TED وبدأت في صنع هذه ، ثم وضعتها على خرائط جوجل وسمحت ان تقرب الصورة لترى المطارات كل على حدى والأنماط التي تحدث هناك.
    Cuando Leland estaba hablando a mí anoche lo cerca él y Hester eran, empecé a pensar lo que estás pensando. Open Subtitles عندما ليلند كَانَ يَتكلّمُ لي ليلة أمس حول كَمْ إنتهاء هو وهيستر كَانتْ، بَدأتُ بالإعتِقاد بأَنْك تَعتقدُ.
    empecé a moverme por el barrio, y no hacía falta ser un genio para darse cuenta de que no estaban por la calle durante el día. TED فبدأت بالتجول في أنحاء المجتمع، ولم يكن الأمر يتطلب أن تكون عالم فضاء لكي تدرك أن من أريدهم لم يخرجوا أثناء النهار.
    Y empecé a explicar por qué estaba yo en África, y se emocionaron mucho cuando vieron el conjunto de Cantor. TED و شرعت في شرح سبب تواجدي في افريقيا, و قد كانوا شديدي الاهتمام عندما شاهدوا مجموعة كنتور.
    Me salieron canas, empecé a vestirme de negro como un verdadero arquitecto. TED وبدأ يغزو الشيب شعر رأسي، وبدأتُ أرتدي الأسود كمهندس حقيقي.
    Cuando mi familia se mudó de Jacksonville, empecé a tener malos pensamientos. Open Subtitles حين إنتقلت عائلتي بعيداً عن جاكسونفيل بدئت تراودني أفكارٌ سيئة
    Poco después empecé a trabajar para mi futuro marido. Open Subtitles بعد ذلك بفترة قصيرة بدءت فى العمل عند زوجى الحالى
    Me empecé a espantar porque no había previsto que todo el mundo podía hundirse al mismo ritmo y al mismo tiempo. Open Subtitles و ابتدأت أشعر بالخوف حقا تشارلز موريس مؤلف كتاب ذوبان عدد 2 تريليون دولار لأننى لم أتوقع
    Así que, a mitad de la paliza, estaba gritando y jurando que no dijo ni mierda y empecé a creerle. Open Subtitles ..ثم ومن بين ضرباتي له أجده يصرخ ويقسم لي ،أنّه لم يقل شيئًا وأنا أبدأ في تصديقه
    No entendía muy bien, pero empecé a sospechar. Open Subtitles بداية الأمر لَمْ أَفْهمْ ، وبَدأتُ أشك بالأمر
    ¿Recuerdas aquella vez en el túnel de lavado... que empecé a jugar con la ventanilla? Open Subtitles أتذكر عندما كنا بوسط تنظيف سيارة؟ ورحت ألعب بالنافذة الآلية
    Llegué y empecé a tratar de descubrir quien le gusta más a Prabhupad. Open Subtitles أوَتعلم، ذهبت هناك وشرعت المحاولة لمعرفة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more