"empoderamiento de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تمكين
        
    • لتمكين
        
    • بتمكين
        
    • التمكين
        
    • وتمكينهم
        
    • وتمكينها
        
    • بالتمكين
        
    • تمكينها
        
    • وتمكينهن
        
    • تمكينهم
        
    • وتمكينه
        
    • وتمكينهما
        
    • تمكينهن
        
    • الجنسين وتمكين
        
    • التابع لحركة
        
    Las delegaciones acogieron con beneplácito los esfuerzos del UNFPA para reducir las desigualdades de género y promover el empoderamiento de la mujer. UN ورحبت الوفود بالجهود التي يبذلها صندوق الأمم المتحدة للسكان للحد من أوجه عدم المساواة بين الجنسين، وتشجيع تمكين المرأة.
    En las políticas y leyes sobre migración se debería prestar atención específica al empoderamiento de las mujeres migrantes. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لمسألة تمكين النساء المهاجرات عند وضع سياسات الهجرة والتشريعات المتعلقة بها.
    En las políticas y leyes sobre migración se debería prestar atención específica al empoderamiento de las mujeres migrantes. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لمسألة تمكين النساء المهاجرات عند وضع سياسات الهجرة والتشريعات المتعلقة بها.
    El Gobierno democrático ha adoptado como prioridad absoluta el empoderamiento de las mujeres, que representan el 49% de la población. UN وأكد أن الحكومة الديمقراطية قد أعطت أولوية مطلقة لتمكين النساء اللائي يمثلن 49 في المائة من السكان.
    Además, puede aumentar el empoderamiento de las mujeres y habilita a las personas a pedir cuentas a las autoridades nacionales. UN ويمكن لهذه النظم النهوض بتمكين المرأة، وهي تمثل وسيلة يمكن للناس من خلالها إخضاع السلطات الوطنية للمساءلة.
    Debemos hacerlo mediante el empoderamiento de las instituciones nacionales para promover una cultura de tolerancia, compromiso y acuerdo. UN ويجب أن نفعل ذلك من خلال تمكين المؤسسات الوطنية من تعزيز ثقافة التسامح والتوافق والتراضي.
    El empoderamiento de la mujer es fundamental para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقال إن تمكين المرأة ما زال أمرا جوهريا بالنسبة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Ministerio de Estado para el empoderamiento de la Mujer también da apoyo, incluyendo fondos, para la protección de la mujer a nivel provincial. UN وتوفِّر وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة أيضاً الدعم، بما في ذلك الأموال، من أجل توفير الحماية للمرأة على صعيد الأقاليم.
    Ambos programas procuran comprender mejor las estrategias de empoderamiento de la mujer. UN ويسعى البرنامجان إلى الوصول إلى فهم أفضل لاستراتيجيات تمكين المرأة.
    En las políticas y leyes sobre migración se debería prestar atención específica al empoderamiento de las mujeres migrantes. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لمسألة تمكين النساء المهاجرات عند وضع سياسات الهجرة والتشريعات المتعلقة بها.
    Su finalidad es el empoderamiento de los ciudadanos a fin de conformar mejores comunidades en todo el mundo. UN ويتمثل الهدف منها في تمكين المواطنين من تشكيل مجتمعات محلية أفضل في جميع أنحاء العالم.
    La gobernanza democrática, como proceso de empoderamiento de las personas y las comunidades, es esencial para el desarrollo humano. UN ويعد الحكم الديمقراطي، باعتباره عملية تكفل تمكين الأفراد والمجتمعات، أمرا لا غنى عنه لتحقيق التنمية البشرية.
    Se requiere un enfoque holístico del empoderamiento de la mujer, que aborde las dimensiones económicas, sociales y políticas. UN ويلزم بالتالي إتباع نهج شامل إزاء تمكين المرأة يركز على الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والسياسية للتمكين.
    En este empeño deberán enfrentar las prácticas culturales injustas y arcaicas que obstaculizan el empoderamiento de la mujer. UN وسيتطلب منها ذلك التصدي للممارسات الثقافية القديمة غير المنصفة التي تقف في طريق تمكين المرأة.
    Por ello, la UE aprecia que la ONUDI insista en el empoderamiento de la mujer. UN لذلك أعرب المتكلّم عن تقدير الاتحاد الأوروبي لتركيز اليونيدو على مسألة تمكين المرأة.
    En última instancia, el empoderamiento de las personas y la resiliencia de las naciones es el objetivo transformacional que el PNUD pretende alcanzar. UN وفي نهاية الأمر، فإن الهدف التحويلي الذي يسعى البرنامج الإنمائي إلى بلوغه هو تمكين الشعب وتحقيق قدرة الأمم على التكيّف.
    Los organismos con sede en Roma y ONU-Mujeres están colaborando en un programa conjunto orientado al empoderamiento de la mujer rural. UN وتتعاون الوكالات التي تتخذ من روما مقرا لها مع هيئة الأمم المتحدة بشأن برنامج مشترك لتمكين النساء الريفيات.
    Reafirmando también que la plena realización de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales es esencial para el empoderamiento de las mujeres y las niñas, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن الإعمال الكامل لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية أمر جوهري لتمكين النساء والفتيات،
    El funcionamiento y la eficacia de esos tribunales ha centrado la atención del Comité parlamentario para el empoderamiento de la mujer. UN وقد استحوذ سير عمل هذه المحاكم وفعاليتها على اهتمام اللجنة البرلمانية المعنية بتمكين المرأة.
    Este comercio regional refuerza la seguridad alimentaria, la reducción de la pobreza, el empoderamiento de la mujer y el desarrollo empresarial. UN وتُسهم هذه التجارة الإقليمية في تحقيق الأمن الغذائي، وفي الحد من الفقر، وفي التمكين للمرأة، وفي تنمية المشاريع.
    También se visitaron proyectos locales, varios de los cuales hacían especial hincapié en el empleo y el empoderamiento de los jóvenes. UN كما أجرى زيارات إلى مشاريع محلية، بما في ذلك عدة مشاريع ذات تركيز خاص على توظيف الشباب وتمكينهم.
    La mujer en el desarrollo: efectos de la globalización en el empleo y el empoderamiento de la mujer UN دور المرأة في التنمية: أثر العولمة على توظيف المرأة وتمكينها
    Los programas de inscripción de emergencia en campamentos de desplazados internos y el registro civil inmediatamente después de los conflictos pueden tener un efecto positivo en el empoderamiento de la mujer. UN ويمكن أن يترتب على تطبيق برامج التسجيل في حالات الطوارئ في مخيمات المشردين داخليا، والتسجيل المدني بعد انتهاء النزاعات مباشرة، أثر إيجابي فيما يتعلق بالتمكين للمرأة.
    El UNFPA ayuda a la comunidad dedicada a actividades humanitarias y a los gobiernos a mejorar la salud de la mujer y a aumentar el empoderamiento de la mujer después de una crisis. UN ويساعد صندوق السكان مجتمع المساعدة الإنسانية والحكومات على تحسين صحة المرأة وزيادة تمكينها في أعقاب الأزمات.
    :: Promover la participación, la relevancia y el empoderamiento de las niñas y las mujeres UN :: تعزيز مشاركة الفتيات والنساء وإبراز مكانتهن وتمكينهن
    :: Para abordar la disparidad es importante adoptar un enfoque basado en la perspectiva de la seguridad humana, que haga hincapié en las personas y en la protección contra las amenazas y el temor, así como en el empoderamiento de la gente UN :: من الضروري لمعالجة أوجه التفاوت اتباع نهج يقوم على منظور الأمن البشري الذي يركز على الأفراد ويشدد على حمايتهم من المخاطر والخوف، فضلا عن تمكينهم
    Procurará aumentar la participación y el empoderamiento de la sociedad civil y apoyará una participación inclusiva y la igualdad entre los géneros. UN وستعمل على تعزيز مشاركة المجتمع المدني وتمكينه ودعم المشاركة الشاملة والمساواة بين الجنسين.
    Asistieron cuatro miembros de la organización y su intervención principal se refirió a las estrategias para promover el adelanto y el empoderamiento de las mujeres y las niñas. UN وقد تناول بياننا الرئيسي استراتيجيات النهوض بالمرأة والفتاة وتمكينهما.
    El acceso a la información pertinente sobre sus derechos, necesidades y prioridades es un elemento fundamental del empoderamiento de las niñas. UN إن الوصول إلى المعلومات ذات الصلة بحقوقهن واحتياجاتهن وأولوياتهن هو عنصر حاسم في تمكينهن.
    Lamentablemente, la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer siguen siendo objetivos difíciles de alcanzar en todo el mundo. UN ومما يؤسف له، أن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة ما زالا هدفين بعيدي المنال في جميع أنحاء العالم.
    Acoger de buen grado también el establecimiento y funcionamiento del Instituto para el empoderamiento de la Mujer del Movimiento de los Países No Alineados en Kuala Lumpur, y reafirmar nuestro compromiso de prestar apoyo activo al Instituto y participar en sus actividades. UN 45 - ونرحب أيضا بإنشاء معهد تمكين المرأة التابع لحركة عدم الانحياز في كوالالمبور وبدء تشغيله، ونؤكد من جديد التزامنا بدعم المعهد والمشاركة في أنشطته بفعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more