También nos complace observar que la Cuarta Conferencia Internacional, la primera del nuevo milenio, tendrá lugar en el continente africano, en Benin. | UN | ويسعدنا أيضا أن نلاحظ أن المؤتمر الدولي الرابع، وهو اﻷول في اﻷلفية الجديدة، سيعقد في القارة اﻷفريقية، في بنن. |
Nos parece muy significativo que, en los albores del próximo milenio, la Cuarta Conferencia vaya a celebrarse en Benin. | UN | وإننا نعتقد أن من اﻷمور الهامة، عشية حلول ألفية جديدة، أن يُعقد المؤتمر الرابع في بنن. |
Distribución porcentual de las unidades de vivienda por forma de evacuación de excrementos en Benin | UN | جدول توزيع النسب المئوية للوحدات السكنية بحسب طريقة التخفف في بنن غير معلنة |
Muchos han vuelto a sus hogares, otros se han instalado en Benin. | UN | ومعظمهم عاد إلى بلده والآخرون لا يزالون يقيمون في بنن. |
en Benin, es poco conocido el gobernador civil, pero todos saben quién es la encargada del agua. | UN | وفي بنن على سبيل المثال قليلون هم الذين يعرفون المحافظ ولكن المرأة المسؤولة عن توزيع المياه يعرفها الجميع. |
En cuanto a los cargos de alcalde, se observa que ninguna mujer figura entre los 520 alcaldes en ejercicio en Benin. | UN | بالنسبة لمركز العمدة، يُلاحظ أنه لا توجد أية امرأة من بين العمد العاملين في بنن والبالغ عددهم 520. |
en Benin, ningún texto prohíbe que las mujeres representen al Gobierno en el plano internacional, ni su participación en la labor de las organizaciones internacionales. | UN | لا يوجد في بنن أي قانون يحول دون تمثيل الحكومة من قبل المرأة على الصعيد الدولي، ومشاركتها في العمل بالمنظمات الدولية. |
en Benin no existe una edad mínima codificada legalmente para consumar el acto sexual. | UN | لا تتضمن القوانين في بنن حدا أدنى للسن القانوني لتنفيذ الفعل الجنسي. |
En 2002 se inició en Benin un curso de formación de cinco días, que incluía los módulos elaborados por el programa CMAD. | UN | ففي عام 2002، نظمت دورة تدريبية واحدة في بنن لمدة خمسة أيام وغطت وحدات التدريب النموذجية التي استحدثها البرنامج. |
El proceso de Doha incluyó importantes actos gubernamentales en Benin, Azerbaiyán y Letonia. | UN | اشتملت عملية الدوحة على فعاليات حكومية هامة في بنن وأذربيجان ولاتفيا. |
Las entradas de IED fueron considerables en Benin sólo después del establecimiento de una economía de mercado a finales del decenio de 1980. | UN | ولم تصبح تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر ذات شأن في بنن إلا بعد إقامة اقتصاد ذي وجهة سوقية في أواخر الثمانينات. |
Fondo Fiduciario de la CEE para el proyecto de apoyo a las elecciones presidenciales de 2006 en Benin | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم تنظيم الانتخابات الرئاسية عام 2006 في بنن |
Por ejemplo, en Benin, se establecieron directrices nacionales para la supervisión de los servicios de maternidad en niveles periféricos. | UN | فعلى سبيل المثال، وُضعت في بنن مبادئ توجيهية إشرافية وطنية بشأن خدمات الأمومة في المناطق النائية. |
Medidas internacionales en apoyo de la lucha contra la piratería en Benin | UN | التدابير الدولية الرامية إلى دعم جهود مكافحة القرصنة في بنن |
Refugiados togoleses en Benin y Ghana | UN | اللاجئون التوغوليون في بنن وغانا |
Se están evaluando las repercusiones financieras de esta situación sobre los programas del ACNUR en Benin, que deberían determinarse rápidamente. | UN | ويجري حاليا تقييم اﻵثار المالية لهذه الحالة على برامج المفوضية في بنن ومن المنتظر حصر هذه اﻵثار على وجه السرعة. |
Con la ayuda del PNUD se han creado centros regionales en Benin, Colombia y el Pakistán. | UN | وبمشاركة البرنامج اﻹنمائي، أنشئت مراكز إقليمية في بنن وباكستان وكولومبيا. |
Actualmente el ACNUR está concertando acuerdos para la repatriación voluntaria de los refugiados togoleses en Benin y Ghana. | UN | وتعمل المفوضية حاليا على وضع الصيغة النهائية للترتيبات المتعلقة بالعودة الطوعية للاجئي توغو الموجودين في بنن وغانا. |
En el Afganistán y El Salvador se cancelaron los contratos de servicios con el proveedor y en Benin se separó del servicio al funcionario. | UN | وقد فُسخت العلاقة التعاقدية مع أصحاب عقود الخدمة في أفغانستان والسلفادور، وفي بنن كان الموظف قد انفصل من الخدمة. |
También se prestó apoyo técnico a laboratorios de análisis de drogas en Benin y Cabo Verde y a centros de capacitación del PNUFID en China, Ghana y Trinidad y Tabago. | UN | وقُدم الدعم التقني أيضا الى مختبرات لاختبار العقاقير في كل من بنن والرأس الأخضر، وكذلك الى مراكز اليوندسيب التدريبية في كل من ترينيداد وتوباغو والصين وغانا. |
en Benin y el Chad las campañas contra la mutilación genital femenina se dirigieron a las niñas en situación de riesgo, de entre 8 y 14 años de edad. | UN | ففي بنن وتشاد، وجهت حملات تعارض ختان الإناث استهدفت الفتيات المهددات اللائي تتراوح أعمارهن بين 8 و 14 عاما. |
Por esta razón, el autor decidió abandonar de nuevo el territorio y refugiarse en Benin. | UN | وقرر بالتالي مغادرة البلد مرة أخرى واللجوء إلى بنن. |
El conjunto de los textos jurídicos mencionados participa en la mejora de la condición jurídica y social tradicional de la mujer en Benin. | UN | ومجموعة النصوص القانونية المذكورة أعلاه تشارك في تحسين الوضع التقليدي للمرأة ببنن. |
Se celebraron dos seminarios en Benin y Malasia para promover las asociaciones de colaboración entre los sectores privados de Asia y África. | UN | وقد عقدت حلقتا عمل في ماليزيا وبنن كان من شأنهما دعم الشراكات بين دوائر القطاع الخاص في آسيا وأفريقيا. |
La Directora Ejecutiva señaló que las propuestas presupuestarias del FNUAP que se iban a presentar a la Junta Ejecutiva en agosto incluirían una solicitud para que se designara a un director del país residente en Benin. | UN | ونوهت بما أشارت إليه المديرة التنفيذية من أن المقترحات الخاصة بميزانية الصندوق، التي ستعرض على المجلس التنفيذي في آب/أغسطس، ستتضمن طلبا بتعيين مدير قطري مقيم لبنن. |
Se ha observado una situación similar en Benin, Madagascar y Rwanda, donde ahora el turismo supera a los productos básicos tradicionales. | UN | وقد لوحظت تطورات من هذا القبيل في بنين ومدغشقر ورواندا، التي تفوقت فيها السياحة الآن على قطاع السلع التقليدية. |
177. Los días que aparecen a continuación son días feriados nacionales en Benin: | UN | 177- وفيما يلي الأعياد القومية في جمهورية بنن: |
En África Occidental, el ACNUR está elaborando una estrategia de soluciones integrales para poner fin a la situación prolongada en que se encuentran los refugiados ghaneses en el Togo, los chadianos en el Níger y los togoleses en Benin y Ghana. | UN | وفي غربي أفريقيا، تقوم المفوضية بوضع استراتيجية لإيجاد حلول شاملة تهدف إلى إنهاء حالات اللاجئين التالية التي طال أمدها: حالة الغانيين في توغو؛ وحالة التشاديين في النيجر؛ وحالة التوغوليين في بِنن وغانا. |