"en cadenas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في سلاسل
        
    • إلى سلاسل
        
    • من سلاسل
        
    El objetivo de esta iniciativa para las PYMES es la integración de los proveedores locales en cadenas de valor a escala mundial. UN ورفع مستوى هذه المشاريع إنما يستهدف دمج الموردين المحليين بنجاح في سلاسل القيمة العالمية.
    Era necesario mejorar la integración en cadenas de valor y mejorar la diversificación vertical a través del fondo de diversificación internacional propuesto. UN وثمّة حاجة إلى تحسين الاندماج في سلاسل القيمة وتعزيز التنويع الرأسي من خلال الصندوق الدولي للتنويع المقترح إنشاؤه.
    También es posible que se descentralice la producción, que puede extenderse a países que aún no se han integrado en cadenas de valor mundiales. UN كما يمكن تحقيق لا مركزية الإنتاج، مع إمكانية شموله البلدان غير المندمجة حالياً في سلاسل القيمة العالمية.
    El comercio en cadenas de valor mundiales está muy regionalizado, siendo América del Norte y Europa los principales grupos. UN وتتسم التجارة في سلاسل القيمة العالمية بطابع إقليمي عال، علماً بأن أمريكا الشمالية وأوروبا تشكلان مجموعتين رئيسيتين.
    Por eso solo como en cadenas de comida rápida. Open Subtitles لهذا لا اتناول الطعام إلا في سلاسل المحلات المشهورة
    Las empresas más grandes y las empresas transnacionales podrían facilitar el acceso de las empresas pequeñas y medianas a los mercados financieros incluyéndolas, por ejemplo, en cadenas de producción u otros arreglos contractuales. UN ويمكن أن تسهل الشركات اﻷكبر والشركات عبر الوطنية وصول المؤسسات الصغيرة والمتوسطة إلى اﻷسواق المالية، بإدراجها، مثلا، في سلاسل الانتاج أو في ترتيبات تعاقدية أخرى.
    El PNUD y la Organización de Las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) promueven 12 iniciativas de integración de productores a fin de incorporar a aproximadamente 600 pequeñas y medianas empresas en cadenas de producción. UN ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية بترويج ١٢ مبادرة للتكامل اﻹنتاجي تستلزم إدماج حوالي ٦٠٠ من المشاريع الصغيرة والمتوسطة في سلاسل اﻹنتاج.
    Algunos fabricantes dicen que se están viendo obligados a acceder a las demandas de los minoristas porque temen ser eliminados de sus listas o que sus productos se vean relegados a los estantes inferiores en cadenas de minoristas importantes. UN ويقول بعض الصناعيين إنهم يجبرون على الإذعان لمطالب تجار التجزئة لأنهم يخشون أن يحذفوا من القوائم، أو لأن يجدوا منتجاتهم ملقاة في أدنى الرفوف المنخفضة في سلاسل التجزئة الهامة.
    3. Existen 50 compañías y dependencias de investigación en Finlandia que realizan actividades comerciales en cadenas de suministro de equipo satelital o estudian la tecnología espacial. UN 3 - وتوجد 50 شركة ووحدة أبحاث في فنلندا تتعامل إمّا في سلاسل توريد المعدات الساتلية أو في دراسة تكنولوجيا الفضاء.
    Estas políticas deben complementarse con medidas para promover la cooperación horizontal entre las empresas pequeñas y medianas, a fin de que establezcan relaciones con empresas más grandes, y para fortalecer las estructuras productivas a nivel local o en cadenas de producción determinadas. UN وهذه السياسات ينبغي أن تستكمل بإجراءات لتشجيع التعاون الأفقي بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة، وإقامة روابط مع الشركات الأكبر حجما، وتقوية الهياكل الإنتاجية على المستوى المحلي أو في سلاسل إنتاج معينة.
    Además, los fletes han crecido mucho más rápidamente que el comercio debido a que ahora forman parte del proceso de producción en cadenas de producción cada vez más mundiales. UN وإضافة إلى ذلك، نما الشحن بسرعة أكبر من التجارة لأن الشحن الآن جزء من عملية الإنتاج في سلاسل الإنتاج العالمية التي لا تفتأ تتوسع.
    Una de las medidas consiste en ayudar a los países en desarrollo a entrar en cadenas de producción integradas verticalmente y a incrementar el valor añadido que entraña su participación en cadenas de valor mundiales. UN ويشمل ذلك مساعدة البلدان النامية على أن تدخل سلاسل الإنتاج المتكاملة رأسيا، وأن تزيد أيضا القيمة المضافة التي تنطوي عليها مشاركتها في سلاسل القيمة العالمية.
    En el marco de su Programa de Reducción de la Pobreza por medio de las Exportaciones, el CCI llevó a cabo varias actividades encaminadas a vincular a las comunidades pobres al mercado mundial integrándolas en cadenas de suministro de productos y servicios en 12 países menos adelantados, entre ellos Burundi, Guinea, Rwanda y el Senegal. UN واضطلع مركز التجارة الدولية، في إطار برنامجه للحد من الفقر عن طريق التصدير، بعدد من الأنشطة التي تربط المجتمعات المحلية الفقيرة بالسوق العالمية من خلال إدماج هذه المجتمعات في سلاسل القيمة الخاصة بالمنتجات والخدمات في 12 من أقل البلدان نموا من بينها بوروندي، ورواندا، والسنغال، وغينيا.
    Con ese fin, se facilitará el desarrollo de una cadena de valor favorable a los pobres para que los pequeños productores participen en cadenas de valor más formales. UN ولبلوغ هذه الغاية، سيتم تسهيل تنمية سلاسل القيمة التي تدعم الفقراء من أجل مشاركة صغار المنتجين في سلاسل القيمة ذات الطابع الرسمي الأكبر.
    Con ese fin, se facilitará el desarrollo de una cadena de valor favorable a los pobres para que los pequeños productores participen en cadenas de valor más formales. UN ولبلوغ هذه الغاية، سيتم تسهيل تنمية سلاسل القيمة التي تدعم الفقراء من أجل مشاركة صغار المنتجين في سلاسل القيمة ذات الطابع الرسمي الأكبر.
    La integración de estas empresas en cadenas de valor locales e internacionales se puede facilitar mediante la formación de cooperativas y asociaciones de microproductores y pequeños productores. UN ويمكن تسهيل دمج هذه المشاريع في سلاسل الأنشطة المولدة للقيمة على الصعيد المحلي والدولي من خلال تشكيل التعاونيات ورابطات المنتجين على نطاق متناهي الصغر وصغار المنتجين.
    Se prevé que la eliminación de aranceles facilitará el comercio en cadenas de valor mundiales y promoverá la innovación de la tecnología y el acceso a esta. UN ومن المتوقع أن يمكّن إلغاء التعريفات الجمركية من تيسير التجارة في سلاسل القيمة العالمية وأن يشجع الابتكار في التكنولوجيا والحصول عليها.
    Con ese fin, se facilitará el desarrollo de una cadena de valor de carácter integrador para facilitar la participación de los pequeños productores en cadenas de valor a nivel más formal. UN ولبلوغ هذه الغاية، سوف تُيسَّر تنمية سلاسل قيمة إشراكية تتيح مشاركة صغار المنتجين في سلاسل القيمة ذات الطابع النظامي الأوضح.
    El rápido e impresionante crecimiento que han registrado los países asiáticos en desarrollo en los últimos años demuestra que la participación en cadenas de valor mundiales puede impulsar el crecimiento económico agregado. UN ويؤكد النمو السريع والمثير للإعجاب في البلدان الآسيوية النامية في السنوات الأخيرة أن المشاركة في سلاسل القيمة العالمية يمكن أن يشكل محركاً للنمو الاقتصادي الإجمالي.
    La empresa transforma el oro en cadenas de 300 a 500 gr a fin de expedir su oro como artículos de joyería en vez de en lingotes en bruto, con lo que solo paga un impuesto de 0,6 dólares por gramo en lugar de 1,3 dólares por gramo de oro exportado en bruto. UN وتُحوِّل الشركة الذهب إلى سلاسل تزن الواحدة منها ما بين 300 و 500 غرام وذلك لتسريع بيع ذهبها كمجوهرات لا كسبائك خام، فتدفع بذلك ضريبة لا تتعدى 0.6 دولارا للغرام الواحد بدلا من 1.3 دولارا للغرام الواحد (وهو المبلغ المفروض على تصدير الذهب الخام)().
    Estos deberían consistir en cadenas de comunicación básicas capaces de asegurar al máximo que las comunidades afectadas reciban y divulguen la alerta y actúen en consecuencia. UN وينبغي أن تتألـف تلك النظم من سلاسل اتصالات أساسية يمكن أن تكفل على أفضل وجه تلقـي الإنذار وإيصاله والعمل بمقتضاه من جانب المجتمعات المحلية المتضررة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more