Asimismo, en calidad de Presidente, dirige el Comité permanente de la INTOSAI encargado de las auditorías de la tecnología de la información. | UN | ويتولى مسؤولية توجيه اللجنة الدائمة للمنظمة الدولية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات المعنية بمراجعة حسابات تكنولوجيا المعلومات بصفته رئيسا للمنظمة. |
Comunicación presentada por: Sudáfrica, en calidad de Presidente, y en nombre, del Grupo de los 77 y China | UN | بيان مقدم من: جنوب أفريقيا، بصفتها رئيسة مجموعة ال77 والصين، بالنيابة عن مجموعة ال77 والصين |
Cada Parte nombrará a un árbitro y los dos árbitros así nombrados nombrarán conjuntamente a un tercer árbitro, en calidad de Presidente. | UN | ويعين كل طرف محكماً واحداً ويقوم المحكمان سويا بتعيين محكﱢم ثالث بوصفه رئيسا لهم. |
Hace ocho años, tuve el privilegio de servir a esta Asamblea en calidad de Presidente. | UN | قبل ثمانية أعوام حظيتُ بشرف خدمة هذه الجمعيـة كرئيس لها. |
Por mi parte, en calidad de Presidente de las negociaciones intergubernamentales, seguiré promoviendo el carácter interactivo de nuestras reuniones. | UN | ومن جانبي، سأواصل، بصفتي رئيسا للمفاوضات الحكومية الدولية، التشجيع على الطابع التفاعلي لاجتماعاتنا. |
El Sr. Ibra Deguène Ka habló en calidad de Presidente del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino. | UN | وتكلم السيد إيبرا ديغوان كا بصفته رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف. |
Por su parte, el Gabinete está integrado por el Gobernador, en calidad de Presidente, el Primer Ministro, otros seis ministros y el Procurador General. | UN | وتتألف الحكومة من الحاكم بوصفه رئيساً ورئيس الوزراء وستة وزراء آخرين والنائب العام. |
También se benefició de un documento preparado por el Excmo. Sr. Boutros Boutros-Ghali, ex Secretario General de las Naciones Unidas, en calidad de Presidente de la Junta del Centro del Sur. | UN | واستفاد الفريق أيضاً من ورقة أعدها صاحب السعادة السيد بطرس بطرس غالي، الأمين العام السابق للأمم المتحدة، بصفته رئيساً لمجلس مركز الجنوب. |
Declaración del Presidente del Senegal, en calidad de Presidente de | UN | اﻹعلان الصادر في ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ عن رئيس جمهورية السنغال، بصفته رئيسا لمؤتمر القمــــة |
Por último, pero no menos importante, quisiéramos asociarnos a la declaración formulada por el Embajador Lamamra, que intervino en calidad de Presidente del Grupo de los 77 y en nombre de China. | UN | وأخيرا وليس آخرا، نــود أن نعلـــن مشاركتنا في تأييد البيان الذي أدلى به السفير لعمامرة بصفته رئيسا لمجموعة اﻟ ٧٧ وبالنيابة عن الصين. |
Lo dispuesto en estos párrafos se señalará a la atención del Presidente de la Asamblea General en calidad de Presidente de la Mesa. | UN | ٣١ - وسيوجه نظر رئيس الجمعية العامة، بصفته رئيسا للمكتب، إلى أحكام هذه الفقرات. |
También recomendó que el proceso de Jartum estuviera copresidido por la Liga de los Estados Árabes y Kenya, en calidad de Presidente de la IGAD. | UN | كما أوصى فريق الاتصال بأن تشترك في رئاسة عملية الخرطوم كل من جامعة الدول العربية وكينيا، بصفتها رئيسة إيغاد. |
en calidad de Presidente del Grupo de Trabajo sobre el Desarrollo Económico Regional, la Comunidad Europea y sus Estados miembros están dispuestos a contribuir a todas las formas de cooperación económica regional. | UN | والجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها، بصفتها رئيسة الفريق العامل المعني بالتنمية الاقتصادية الاقليمية، مستعدة للمساهمة في كل أشكال التعاون الاقتصادي الاقليمي. |
Quisiera, asimismo, expresar mi gratitud al Embajador Mernier por la excelente labor que realizó en calidad de Presidente de la Primera Comisión durante el último período de sesiones. | UN | وأود أن أعرب أيضا عن امتناني للسفير مرينيه للعمل الممتاز الذي اضطلع به بوصفه رئيسا للجنة اﻷولى في الدورة السابقة. |
Quisiéramos dejar constancia de nuestro agradecimiento al Embajador Dembri de Argelia por sus notables esfuerzos en calidad de Presidente de esta Conferencia. | UN | ونود أن نسجل تقديرنا للسفير دمبري من الجزائر للجهود الرائعة التي بذلها كرئيس لهذا المؤتمر. |
Esa intervención me mueve a hacer dos observaciones. La primera en calidad de Presidente y la segunda en calidad de representante de un país. | UN | وهذه الكلمة تدفعني الى إبداء ملاحظتين، الملاحظة اﻷولى أذكرها بصفتي رئيسا للمؤتمر، أما الملاحظة الثانية فسأذكرها في وقت لاحق وبصفتي ممثلا لبلدي. |
El Sr. Ibra Deguène Ka habló en calidad de Presidente del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino. | UN | وتكلم السيد إيبرا ديغوان كا بصفته رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف. |
9. En ausencia del Sr. Moollan, el Sr. Wiwen-Nilsson ocupa la Presidencia en calidad de Presidente interino. | UN | 9- وبغياب السيد مولان، تولى السيد فيفن-نيلسون الرئاسة بوصفه رئيساً بالنيابة. |
Al día siguiente, el Presidente Obasanjo de Nigeria, en calidad de Presidente de la Unión Africana, organizó una reunión en la cumbre en Abuja, a la que asistieron seis Jefes de Estado de la región así como el Secretario Ejecutivo de la CEDEAO, el Presidente de la Comisión de la Unión Africana y mi Representante Especial. | UN | وفي اليوم التالي، دعا أوباسانجو، رئيس نيجيريا، بصفته رئيساً للاتحاد الأفريقي إلى عقد مؤتمر قمة في أبوجا حضره ستة رؤساء دول إقليميون كما حضره الأمين العام للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ورئيس لجنة الاتحاد الأفريقي وممثلي الخاص. |
Tomo la palabra en calidad de Presidente de la Cuarta Reunión de los Estados Partes en la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. | UN | وأتحدث إليكم بصفتي رئيس الاجتماع الرابع للدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا. |
Tras consultar a los miembros del Comité y al Secretario General, el Administrador, en calidad de Presidente del Comité, ha pedido que durante el año 2000 se celebren reuniones periódicas con un temario centrado en la adopción de decisiones estratégicas. | UN | وبعد التشاور مع أعضاء اللجنة والأمين العام، دعا مدير البرنامج، بوصفه رئيس لجنة التنسيق الإداري، إلى عقد اجتماعات دورية خلال عام 2000 ووضع جداول أعمال لاتخاذ مقررات استراتيجية. |
Hoy me limitaré, en calidad de Presidente saliente de esta Conferencia, a formular algunas observaciones sobre la ampliación de la composición de la Conferencia. | UN | وأود اليوم مجرد إبداء ملاحظات قليلة بصفتي الرئيس الذي انتهت مدة رئاسته لهذا المؤتمر. وهي تتعلق بمسألة توسيع عضوية المؤتمر. |
El 18 de mayo de 2009, Uganda, en calidad de Presidente del Grupo de Trabajo Especial, codirigió una misión del Consejo de Seguridad a la Unión Africana en Addis Abeba. | UN | 6 - وفي 18 أيار/مايو 2009، اشتركت أوغندا، بوصفها رئيسا للفريق العامل المخصص، في رئاسة بعثة لمجلس الأمن موفدة إلى الاتحاد الأفريقي في أديس أبابا. |
en calidad de Presidente del grupo de trabajo interministerial para combatir la violencia contra la mujer, el Departamento para la Igualdad entre los Géneros se encarga de dirigir las actividades encaminadas a la aplicación del plan. | UN | وتتولى إدارة المساواة الجنسانية، بوصفها رئيسة الفريق العامل المشترك بين الوزارات، الدور التوجيهي فيما يتعلق بتنفيذ خطة العمل. |
Hoy celebramos la última sesión plenaria de la primera parte del período de sesiones de la Conferencia de Desarme de 2001 y es mi segunda sesión plenaria en calidad de Presidente. | UN | إن جلسة اليوم هي الجلسة العامة الأخيرة لمؤتمر نزع السلاح خلال الجزء الأول من دورة عام 2001 كما أنها الجلسة العامة الثانية التي شاركت فيها بوصفي رئيساً. |
- Burkina Fasso en calidad de Presidente en ejercicio de la Organización de la Unidad Africana (OUA) | UN | - بوركينا فاصو بصفتها الرئيسة الحالية لمنظمة الوحدة اﻷفريقية |