Lo mismo en ciudades de la Provincia Oriental, cometidas por soldados ugandeses. | UN | وارتكب جنود أوغنديون حوادث اغتصاب كذلك في مدن اﻹقليم الشرقي. |
El éxito de este proyecto en Dar es Salaam se está repitiendo en ciudades de todo el país; | UN | ويجرى تكرار النجاح الذي تحقق في دار السلام في مدن أخرى في جميع أرجاء القطر؛ |
La mitad de la población mundial habita ya en ciudades y pueblos, y se espera que para 2030 esa cifra aumente al 60%. | UN | ويعيش نصف سكان العالم بالفعل في مدن وبلدات، ويتوقع أن يزداد هذا الرقم إلى 60 في المائة بحلول عام 2030. |
La pobreza en el Sudeste es metropolitana; en el Nordeste se concentra en ciudades de tamaño pequeño y mediano. | UN | ويتركز الفقر في الجنوب الشرقي في العواصم، بينما يتركز في الشمال الشرقي في المدن الصغيرة والمتوسطة. |
Y a menudo, en ciudades como ésta, el crimen parece la única salida. | Open Subtitles | وغالباً في البلدات كهذه ترى الجريمة على انها الطريق الوحيد للخروج |
En 1990, el 64% del total de los habitantes de zonas urbanas del mundo vivían en ciudades de menos de 1 millón de habitantes. | UN | ففي عام ١٩٩٠ كان ٦٤ في المائة من جميع سكان الحضر في العالم يعيشون في مدن يقل عدد سكانها عن مليون نسمة. |
El Relator Especial advierte la posibilidad de que se produzca este fenómeno en ciudades como Kladanj, Zivinice y Lukovac. | UN | وحذر المقرر الخاص كذلك من احتمال حدوث ذلك في مدن مثل كلادانيي وزيفينتيشي ولوكوفاتش. |
en ciudades y aldeas de la Ribera Occidental se efectuaron campañas para detener a miles de palestinos. | UN | وجرت حملات في مدن الضفة الغربية وقراها، أدﱠت إلى اعتقال آلاف الفلسطينيين. |
Además, el Ministerio de Salud ha aprobado la construcción de seis enfermerías en ciudades beduinas meridionales oficialmente reconocidas. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك وافقت وزارة الصحة على إنشاء ٦ مستوصفات جديدة في مدن البدو المعترف بها في الجنوب. |
en ciudades tales como Addis Abeba y Nairobi, hay proyectos experimentales de salud ambiental urbana que orientarán la elaboración de nuevos enfoques urbanos. | UN | وستكون مشاريع الصحة البيئية الحضرية في مدن مثل أديس أبابا ونيروبي بمثابة دليل مرشد لنُهج التنمية الحضرية الجديدة. |
Al parecer, las divisiones étnicas y religiosas han coartado la libertad de circulación en grado considerable, sobre todo en ciudades como Kabul. | UN | وتفيد اﻷنباء بأن التقسيم على أساس عرقي أو ديني قد عرقل حرية التنقل إلى حد كبير، وبخاصة في مدن مثل كابول. |
Aproximadamente el 70% de la población del país vivía en ciudades asediadas y superpobladas, lo que daba como resultado brotes de enfermedades tales como la poliomielitis y la meningitis. | UN | ويعيش نحو 70 في المائة من سكان البلد في مدن محاصرة، وهي مكتظة بالسكان مما يؤدي إلى تفشي أمراض من قبيل شلل الأطفال والتهاب السحايا. |
Lo mismo ocurría en ciudades de la Provincia Oriental, donde los responsables eran soldados ugandeses. | UN | ووردت أيضاً تقارير عن اغتصاب نساء على أيدي جنود من أوغندا في مدن في إقليم أورينتالي. |
Esas bombas han caído en ciudades y pueblos habitados por civiles del norte de Israel forzando a sus residentes a guarecerse en los refugios. | UN | وأصابت تلك القذائف مواقع مدنية في مدن وقرى في شمال إسرائيل، مما أجبر السكان على الاحتماء في الملاجئ. |
Se le acusa de delitos cometidos en 1992 y 1993 contra civiles musulmanes bosnios en ciudades y pueblos de Bosnia central. | UN | وهو متهم بجرائم ارتكبت ضد سكان مدنيين مسلمين بوسنيين، في مدن وقرى في المنطقة وسط البوسنة، خلال عامي 1992 و 1993. |
También es un sector de la economía y una importante categoría de uso de la tierra en ciudades y otros asentamientos. | UN | وهو أيضاً قطاع من قطاعات الاقتصاد وفئة مهمة من فئات استخدام الأراضي في المدن وفي أماكن الاستيطان الأخرى. |
También se sembraron minas en ciudades, incluidas Dubrovnik, Vukovar, Osejek y Split. | UN | وقد تم بث اﻷلغام أيضا في البلدات والمدن ومن بينها دوبروفنيك وفوكوفار وأوسييك واسبليت. |
Las fuerzas ocupantes siguen efectuando incursiones en ciudades, pueblos y aldeas palestinos y deteniendo, secuestrando y encarcelando a docenas más de palestinos. | UN | كما تواصل قوات الاحتلال الإغارة على المدن والبلدات والقرى الفلسطينية وتوقيف واختطاف واعتقال عشرات آخرين من الفلسطينيين. |
Para que tengan una idea, de los 3000 millones de personas que viven hoy en ciudades, 1000 millones están por debajo de la línea de pobreza. | TED | لكي تكون لديكم فكرة، بين الثلاثة مليارات شخص بالمدن اليوم، مليار منهم يعيش تحت خط الفقر. |
Esas mezquitas estaban ubicadas tanto en zonas residenciales como en ciudades. | UN | وتقع هذه المساجد في المناطق السكنية وفي المدن. |
Lo mismo en ciudades de la Provincia Oriental, cometidas por soldados ugandeses. | UN | ووردت تقارير أيضاً عن قيام الجنود الأوغنديين باغتصاب نساء في بلدات مقاطعة اورينتال. |
Deploro profundamente las violentas incursiones realizadas por las fuerzas sirias de seguridad en ciudades y aldeas libanesas, que han provocado muertos y heridos. | UN | وأشجب بقوة التوغلات والغارات العنيفة التي تشنها قوات الأمن السورية على البلدات والقرى اللبنانية، والتي أوقعت قتلى وجرحى. |
La violencia sexual prevaleció particularmente durante las llamadas operaciones de " limpieza " , en las que por primera vez después de la huida de los combatientes rebeldes, los soldados rusos entraron en ciudades y aldeas. | UN | وكان العنف الجنسي منتشراً، خصوصاً، خلال العمليات التي يطلق عليها " الهزيمة النهائية للعدو " ، والتي دخل خلالها الجنود الروس إلى المدن والقرى للمرة الأولى، بعد هروب الثوار المقاتلين. |
Los terroristas han tomado las medidas destinadas a aumentar la libertad de circulación como oportunidades para infiltrarse en ciudades israelíes. | UN | وقد رأى الإرهابيون التدابير التي تستهدف زيادة حرية الحركة على أنها فرص للتسرب إلى داخل المدن الإسرائيلية. |
Esa colaboración tendrá lugar en ciudades abarcadas por el Programa de Agua para las Ciudades de África y el Programa de Agua para las Ciudades de Asia de ONU-Hábitat. | UN | وسوف يحدث التعاون في المدن التي يشملها برنامج المياه للمدن الإفريقية والآسيوية التابع للموئل. |
Se realizaron actividades tanto en las capitales como en ciudades de provincias. | UN | وأنجزت الأنشطة في العواصم ومدن المقاطعات على السواء. |
A diferencia de las políticas adoptadas en los decenios de 1970 y 1980, han sido escasos los intentos por contener el crecimiento urbano y reasentar a la población en ciudades secundarias nuevas. | UN | وبخلاف السياسات التي اعتُمدت في السبعينات والثمانينات، فإن المحاولات التي تُبذل لاحتواء النمو الحضري ونقل السكان إلى مدن ثانوية جديدة هي محاولات قليلة جدا. |
Las fuerzas de ocupación israelíes también perpetraron otros ataques en ciudades palestinas en la Ribera Occidental, incluidas Naplusa, Jenin y Ramallah. | UN | ونفذت القوات الإسرائيلية المحتلة أيضا هجمات أخرى على مدن فلسطينية في الضفة الغربية بما فيها نابلس وجنين ورام الله. |
en ciudades como Gitarama y Cyangungu hay más de seis. | UN | وهناك مدن مثل مدينتي جيتاراما وسيانغونغو تحوي أكثر من ست مقابر. |