"en ciudades" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مدن
        
    • في المدن
        
    • في البلدات
        
    • على المدن
        
    • بالمدن
        
    • وفي المدن
        
    • في بلدات
        
    • على البلدات
        
    • إلى المدن
        
    • داخل المدن
        
    • للمدن
        
    • ومدن
        
    • إلى مدن
        
    • على مدن
        
    • وهناك مدن
        
    Lo mismo en ciudades de la Provincia Oriental, cometidas por soldados ugandeses. UN وارتكب جنود أوغنديون حوادث اغتصاب كذلك في مدن اﻹقليم الشرقي.
    El éxito de este proyecto en Dar es Salaam se está repitiendo en ciudades de todo el país; UN ويجرى تكرار النجاح الذي تحقق في دار السلام في مدن أخرى في جميع أرجاء القطر؛
    La mitad de la población mundial habita ya en ciudades y pueblos, y se espera que para 2030 esa cifra aumente al 60%. UN ويعيش نصف سكان العالم بالفعل في مدن وبلدات، ويتوقع أن يزداد هذا الرقم إلى 60 في المائة بحلول عام 2030.
    La pobreza en el Sudeste es metropolitana; en el Nordeste se concentra en ciudades de tamaño pequeño y mediano. UN ويتركز الفقر في الجنوب الشرقي في العواصم، بينما يتركز في الشمال الشرقي في المدن الصغيرة والمتوسطة.
    Y a menudo, en ciudades como ésta, el crimen parece la única salida. Open Subtitles وغالباً في البلدات كهذه ترى الجريمة على انها الطريق الوحيد للخروج
    En 1990, el 64% del total de los habitantes de zonas urbanas del mundo vivían en ciudades de menos de 1 millón de habitantes. UN ففي عام ١٩٩٠ كان ٦٤ في المائة من جميع سكان الحضر في العالم يعيشون في مدن يقل عدد سكانها عن مليون نسمة.
    El Relator Especial advierte la posibilidad de que se produzca este fenómeno en ciudades como Kladanj, Zivinice y Lukovac. UN وحذر المقرر الخاص كذلك من احتمال حدوث ذلك في مدن مثل كلادانيي وزيفينتيشي ولوكوفاتش.
    en ciudades y aldeas de la Ribera Occidental se efectuaron campañas para detener a miles de palestinos. UN وجرت حملات في مدن الضفة الغربية وقراها، أدﱠت إلى اعتقال آلاف الفلسطينيين.
    Además, el Ministerio de Salud ha aprobado la construcción de seis enfermerías en ciudades beduinas meridionales oficialmente reconocidas. UN وباﻹضافة إلى ذلك وافقت وزارة الصحة على إنشاء ٦ مستوصفات جديدة في مدن البدو المعترف بها في الجنوب.
    en ciudades tales como Addis Abeba y Nairobi, hay proyectos experimentales de salud ambiental urbana que orientarán la elaboración de nuevos enfoques urbanos. UN وستكون مشاريع الصحة البيئية الحضرية في مدن مثل أديس أبابا ونيروبي بمثابة دليل مرشد لنُهج التنمية الحضرية الجديدة.
    Al parecer, las divisiones étnicas y religiosas han coartado la libertad de circulación en grado considerable, sobre todo en ciudades como Kabul. UN وتفيد اﻷنباء بأن التقسيم على أساس عرقي أو ديني قد عرقل حرية التنقل إلى حد كبير، وبخاصة في مدن مثل كابول.
    Aproximadamente el 70% de la población del país vivía en ciudades asediadas y superpobladas, lo que daba como resultado brotes de enfermedades tales como la poliomielitis y la meningitis. UN ويعيش نحو 70 في المائة من سكان البلد في مدن محاصرة، وهي مكتظة بالسكان مما يؤدي إلى تفشي أمراض من قبيل شلل الأطفال والتهاب السحايا.
    Lo mismo ocurría en ciudades de la Provincia Oriental, donde los responsables eran soldados ugandeses. UN ووردت أيضاً تقارير عن اغتصاب نساء على أيدي جنود من أوغندا في مدن في إقليم أورينتالي.
    Esas bombas han caído en ciudades y pueblos habitados por civiles del norte de Israel forzando a sus residentes a guarecerse en los refugios. UN وأصابت تلك القذائف مواقع مدنية في مدن وقرى في شمال إسرائيل، مما أجبر السكان على الاحتماء في الملاجئ.
    Se le acusa de delitos cometidos en 1992 y 1993 contra civiles musulmanes bosnios en ciudades y pueblos de Bosnia central. UN وهو متهم بجرائم ارتكبت ضد سكان مدنيين مسلمين بوسنيين، في مدن وقرى في المنطقة وسط البوسنة، خلال عامي 1992 و 1993.
    También es un sector de la economía y una importante categoría de uso de la tierra en ciudades y otros asentamientos. UN وهو أيضاً قطاع من قطاعات الاقتصاد وفئة مهمة من فئات استخدام الأراضي في المدن وفي أماكن الاستيطان الأخرى.
    También se sembraron minas en ciudades, incluidas Dubrovnik, Vukovar, Osejek y Split. UN وقد تم بث اﻷلغام أيضا في البلدات والمدن ومن بينها دوبروفنيك وفوكوفار وأوسييك واسبليت.
    Las fuerzas ocupantes siguen efectuando incursiones en ciudades, pueblos y aldeas palestinos y deteniendo, secuestrando y encarcelando a docenas más de palestinos. UN كما تواصل قوات الاحتلال الإغارة على المدن والبلدات والقرى الفلسطينية وتوقيف واختطاف واعتقال عشرات آخرين من الفلسطينيين.
    Para que tengan una idea, de los 3000 millones de personas que viven hoy en ciudades, 1000 millones están por debajo de la línea de pobreza. TED لكي تكون لديكم فكرة، بين الثلاثة مليارات شخص بالمدن اليوم، مليار منهم يعيش تحت خط الفقر.
    Esas mezquitas estaban ubicadas tanto en zonas residenciales como en ciudades. UN وتقع هذه المساجد في المناطق السكنية وفي المدن.
    Lo mismo en ciudades de la Provincia Oriental, cometidas por soldados ugandeses. UN ووردت تقارير أيضاً عن قيام الجنود الأوغنديين باغتصاب نساء في بلدات مقاطعة اورينتال.
    Deploro profundamente las violentas incursiones realizadas por las fuerzas sirias de seguridad en ciudades y aldeas libanesas, que han provocado muertos y heridos. UN وأشجب بقوة التوغلات والغارات العنيفة التي تشنها قوات الأمن السورية على البلدات والقرى اللبنانية، والتي أوقعت قتلى وجرحى.
    La violencia sexual prevaleció particularmente durante las llamadas operaciones de " limpieza " , en las que por primera vez después de la huida de los combatientes rebeldes, los soldados rusos entraron en ciudades y aldeas. UN وكان العنف الجنسي منتشراً، خصوصاً، خلال العمليات التي يطلق عليها " الهزيمة النهائية للعدو " ، والتي دخل خلالها الجنود الروس إلى المدن والقرى للمرة الأولى، بعد هروب الثوار المقاتلين.
    Los terroristas han tomado las medidas destinadas a aumentar la libertad de circulación como oportunidades para infiltrarse en ciudades israelíes. UN وقد رأى الإرهابيون التدابير التي تستهدف زيادة حرية الحركة على أنها فرص للتسرب إلى داخل المدن الإسرائيلية.
    Esa colaboración tendrá lugar en ciudades abarcadas por el Programa de Agua para las Ciudades de África y el Programa de Agua para las Ciudades de Asia de ONU-Hábitat. UN وسوف يحدث التعاون في المدن التي يشملها برنامج المياه للمدن الإفريقية والآسيوية التابع للموئل.
    Se realizaron actividades tanto en las capitales como en ciudades de provincias. UN وأنجزت الأنشطة في العواصم ومدن المقاطعات على السواء.
    A diferencia de las políticas adoptadas en los decenios de 1970 y 1980, han sido escasos los intentos por contener el crecimiento urbano y reasentar a la población en ciudades secundarias nuevas. UN وبخلاف السياسات التي اعتُمدت في السبعينات والثمانينات، فإن المحاولات التي تُبذل لاحتواء النمو الحضري ونقل السكان إلى مدن ثانوية جديدة هي محاولات قليلة جدا.
    Las fuerzas de ocupación israelíes también perpetraron otros ataques en ciudades palestinas en la Ribera Occidental, incluidas Naplusa, Jenin y Ramallah. UN ونفذت القوات الإسرائيلية المحتلة أيضا هجمات أخرى على مدن فلسطينية في الضفة الغربية بما فيها نابلس وجنين ورام الله.
    en ciudades como Gitarama y Cyangungu hay más de seis. UN وهناك مدن مثل مدينتي جيتاراما وسيانغونغو تحوي أكثر من ست مقابر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more