"en colaboración con el fondo" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالتعاون مع صندوق
        
    • بالتعاون مع الصندوق
        
    • وبالتعاون مع صندوق
        
    • بالاشتراك مع صندوق
        
    • بالشراكة مع الصندوق
        
    • بالمشاركة مع الصندوق
        
    • بالمشاركة مع صندوق
        
    • بالشراكة مع صندوق
        
    • بتعاون مع صندوق
        
    Además, en colaboración con el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM), ha puesto en marcha una iniciativa nacional para facilitar esta tarea. UN وتعتزم باﻹضافة إلى ذلك الشروع بالتعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة الإنمائي للمرأة بمبادرة وطنية، ترمي إلى تسهيل هذه المهمة.
    En este contexto, en 1998 se publicó una guía práctica sobre los derechos de las mujeres durante el embarazo, en colaboración con el Fondo de Población de las Naciones Unidas. UN وكذلك تم في 1998 نشر دليل عملي بشأن حقوق المرأة أثناء فترة الحمل، بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    La sección II del informe se preparó en colaboración con el Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización. UN وأُعدَّ الجزء الثاني من هذا التقرير بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية.
    Se está ejecutando en colaboración con el Fondo Mundial para la Naturaleza. UN ويجري تنفيذ المشروع بالتعاون مع الصندوق العالمي الدولي للطبيعة.
    en colaboración con el Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización, el PNUD siguió trabajando con el Ministerio de Administración Interna para establecer un sistema de gobierno local descentralizado. UN ولا يزال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يعمل مع وزارة إدارة الدولة، وبالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية، على إنشاء نظام حكم محلي لامركزي.
    En 2008 se elaborará, en colaboración con el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA), un documento de política nacional en materia de género. UN وستوضع في عام 2008 وثيقة عن السياسة الوطنية في المجال الجنساني، بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Este último indicador se produce en colaboración con el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA). UN وجرى إعداد المؤشر الأخير بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    La observación del último de ellos se lleva a cabo en colaboración con el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA). UN وجرى رصد المؤشر الأخير بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    El Gobierno, en colaboración con el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA), también organizó un seminario sobre la Convención; UN كما قامت الحكومة، بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، بتنظيم حلقة دراسية بشأن الاتفاقية؛
    :: Taller de supervisión y evaluación, realizado en 2010 en colaboración con el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) y el consejo nacional sudanés de la población UN :: رصد وتقييم حلقة عمل، أقيمت في عام 2010 بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان والمجلس القومي السوداني للسكان
    El informe se elaboró en colaboración con el Fondo de Población de las Naciones Unidas y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia. UN وقد وُضع التقرير بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    Se realizarán actividades en colaboración con el Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización, la Organización Mundial de la Salud, universidades de los países desarrollados y en desarrollo y redes de organizaciones no gubernamentales. UN وسيجري الاضطلاع باﻷنشطة بالتعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية ومنظمة الصحة العالمية والجامعات في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وشبكات المنظمات غير الحكومية؛
    en colaboración con el Fondo Monetario Internacional (FMI) y la UNCTAD, el PNUD ha ayudado al Gobierno a revisar la estructura y procedimientos arancelarios y aduaneros. UN وتولى البرنامج اﻹنمائي، بالتعاون مع صندوق النقد الدولي واﻷونكتاد، مساعدة الحكومة على تنقيح الرسوم الجمركية وهيكل الجمارك وإجراءاتها.
    Aunque ha aplicado con cierto éxito programas de ajuste estructural en colaboración con el Fondo Monetario Internacional (FMI), ha sufrido las repercusiones de la crisis financiera que ha asolado los países de Asia sudoriental. UN وانه على الرغم من تطبيقه بقدر من النجاح برامج تكييف هيكلي بالتعاون مع صندوق النقد الدولي، تلقّى صدمات اﻷزمة المالية التي أصابت بلدان جنوبي شرق آسيا.
    Con ese fin, la Ministra de la Familia, la Protección de la Infancia y la Promoción de la Mujer, en colaboración con el Fondo de Población de las Naciones Unidas, estableció la Red de Mujeres Ministras y Parlamentarias del Gabón, que preside. UN وهكذا أقامت في هذا الشأن وزيرة الأسرة وحماية الطفولة والنهوض بالمرأة، بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، شبكة تضم النساء الوزيرات والبرلمانيات الغابونية والتي تقوم برئاستها.
    Se han puesto en marcha varios proyectos, en colaboración con el Fondo de Desarrollo de la Juventud, a fin de ampliar los programas de educación especial. UN وقد استُهلت أيضاً عدة مشاريع بالتعاون مع الصندوق الإنمائي للشباب لتوسيع نطاق برامج التعليم الخاص.
    70. Este proyecto multidisciplinario de investigación comparativa se ejecuta en colaboración con el Fondo Mundial para la Naturaleza. UN ٧٠ - يجري تنفيذ مشروع البحوث المتعدد التخصصات والمقارن هذا بالتعاون مع الصندوق العالمي الدولي للطبيعة.
    Un debate interactivo sobre los productos básicos, el alivio de la pobreza y el desarrollo sostenible, organizado en colaboración con el Fondo Común para los Productos Básicos, en el que se examinaron cuestiones relacionadas con el alivio de la pobreza y los productos básicos. UN نقاش تفاعلي لفريق من الخبراء بشأن السلع الأساسية وتخفيف وطأة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، نُظم بالتعاون مع الصندوق المشترك للسلع الأساسية.
    en colaboración con el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA), la Federación ha diseñado y desarrollado cursos de formación y material impreso sobre la lucha contra los estereotipos sexistas. UN وبالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، صمم الاتحاد واستحدث دورات تدريبية ومواد مطبوعة عن النضال ضد القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس.
    Desde 1996, el Fondo se administra por conducto de los Comités de zona para la atención de la primera infancia en colaboración con el Fondo Europeo para la Infancia. UN ومنذ عام ١٩٩٦ يدار الصندوق من خلال لجان الرعاية للسنوات المبكرة في المناطق بالاشتراك مع صندوق الطفولة اﻷوروبي.
    En las zonas afectadas por los conflictos en todo el mundo, las organizaciones, en colaboración con el Fondo Fiduciario, están trabajando para encarar esos desafíos complejos a fin de garantizar que las mujeres reciban los servicios críticos que necesitan. UN وتعمل المنظمات بالشراكة مع الصندوق الاستئماني على مواجهة تلك التحديات المعقدة في المناطق المتضررة من النزاعات في جميع أنحاء العالم، وذلك لكفالة حصول النساء على الخدمات الحيوية التي يحتجن إليها.
    En 2010, la entidad prestó apoyo a niños y jóvenes afectados por la guerra en el estado de Darfur del Sur, en colaboración con el Fondo Humanitario Común para el Sudán. UN وفي عام 2010، دعمت المؤسسة الأطفال والشباب المتضررين من الحرب في جنوب دارفور، بالمشاركة مع الصندوق الإنساني المشترك للسودان.
    El PNUD, en colaboración con el Fondo para la Consolidación de la Paz, también contribuyó al pago de los salarios de la policía y la gendarmería de mayo a agosto de 2014. UN وقد قام البرنامج الإنمائي أيضا بالمشاركة مع صندوق بناء السلام بدعم دفع مرتبات الشرطة والدرك في الفترة من أيار/مايو إلى آب/أغسطس 2014.
    Las actividades se realizan en colaboración con el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM), los mecanismos nacionales que velan por el adelanto de la mujer y las organizaciones no gubernamentales. UN وتجري هذه الأنشطة بالشراكة مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة والجهاز الوطني من أجل النهوض بالمرأة، ومنظمات غير حكومية.
    Ofrece un programa similar a las comunidades locales en colaboración con el Fondo de Población de las Naciones Unidas y organizaciones religiosas y basadas en la comunidad. UN وتقدم برنامجا مماثلا لفائدة المجتمعات المحلية بتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان والمنظمات المجتمعية والدينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more