"en colaboración con la oficina de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالتعاون مع مكتب
        
    • وبالتعاون مع مكتب
        
    • بالاشتراك مع مكتب
        
    • بالتنسيق مع مكتب
        
    • بالشراكة مع مكتب
        
    • في شراكة مع مكتب
        
    • بالاتصال مع مكتب
        
    • بشراكة مع مكتب
        
    • بالتعاون مع المكتب
        
    • بالتعان مع مكتب
        
    • بتعاون مع مكتب
        
    • في إطار شراكة مع مكتب
        
    • تتعاون مع مكتب
        
    • وبالشراكة مع مكتب
        
    Por este motivo, la mayoría de las recomendaciones formuladas al ONU-Hábitat se deberían aplicar en colaboración con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. UN ولهذا السبب فإن معظم التوصيات التي توجه إلى موئل الأمم المتحدة ينبغي أن تنفذ بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    en colaboración con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, asegurar una cobertura efectiva de auditoría interna del UNITAR UN أن يكفل المعهد، بالتعاون مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية، القيام بعملية مراجعة داخلية فعالة في المعهد
    El documento se elaboró en colaboración con la Oficina de Amnistía Internacional en Túnez; UN وقد أُعد هذا التقرير بالتعاون مع مكتب منظمة العفو الدولية في تونس؛
    El primer experimento se realizará en Uganda en 2014, en colaboración con la Oficina de Estadística de ese país. UN وستجرى أول تجربة من هذا القبيل في أوغندا في عام 2014، بالتعاون مع مكتب الإحصاءات الأوغندي.
    La Oficina de la Asesora Especial, en colaboración con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos y los departamentos interesados, ha resuelto algunos casos. UN ووجد مكتب المستشارة الخاصة حلا مقبولا لعدد من الحالات، بالتعاون مع مكتب إدارة الموارد البشرية واﻹدارات المعنية.
    La Junta observó que, tras las medidas complementarias que se tomaron en colaboración con la Oficina de Enlace Jurídico de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, el CCI pudo recuperar alrededor de 29.750 dólares obtenidos fraudulentamente por un antiguo funcionario. UN وأشار المجلس الى أن المركز قد نجح عن طريق إجراءات المتابعة المتخذة بالتعاون مع مكتب الاتصال القانوني في مكتب اﻷمم المتحدة بجنيف، في استرداد ٧٥٠ ٢٩ دولارا تقريبا كان قد حصل عليها موظف سابق بالغش.
    El Departamento, en colaboración con la Oficina de Asuntos Jurídicos, continuaría ocupándose de este asunto. UN وستواصل الإدارة متابعة هذه المسألة بالتعاون مع مكتب الشؤون القانونية.
    El presente informe se preparó en colaboración con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y la Dependencia Común de Inspección. UN وقد أُعد هذا التقرير بالتعاون مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية ووحدة التفتيش المشتركة.
    Ese proceso ya se encuentra en marcha, en colaboración con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, el Comité Permanente entre Organismos y los equipos en los países. UN وتجري هذه العملية بالتعاون مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والأفرقة القطرية.
    En este momento se está actualizando en colaboración con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. UN ويجري استكمال تلك السياسة حاليا بالتعاون مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    La División de Planificación de Programas y Presupuesto, en colaboración con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, está tomando medidas para aclarar esa cuestión. UN وتعكف شعبة تخطيط البرامج والميزانية على اتخاذ تدابير بالتعاون مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية لكفالة تقديم توضيحات أكثر.
    La asistencia jurídica se presta en colaboración con la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN وتُقدَّم المساعدة القانونية بالتعاون مع مكتب الشؤون القانونية.
    Está prevista una reunión de seguimiento, que se celebrará en Dakar a principios de 2005, en colaboración con la Oficina de las Naciones Unidas para el África Occidental. UN ومن المقرر عقد اجتماع متابعة في دكار في مطلع عام 2005 بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا.
    Esta actividad ha sido organizada por la División para el Adelanto de la Mujer, Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, en colaboración con la Oficina de Financiación para el Desarrollo. UN وتُنظم هذا الحدث شعبة النهوض بالمرأة، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، بالتعاون مع مكتب تمويل التنمية.
    Esta actividad ha sido organizada por la División para el Adelanto de la Mujer, Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, en colaboración con la Oficina de Financiación para el Desarrollo. UN وتُنظم هذا الحدث شعبة النهوض بالمرأة، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، بالتعاون مع مكتب تمويل التنمية.
    en colaboración con la Oficina de Evaluación y la Dirección Regional de África está previsto dedicar más atención a los resultados y a las enseñanzas obtenidas en la aplicación. UN وبالتعاون مع مكتب التقييم والمكتب الإقليمي لأفريقيا، يعتزم إيلاء مزيد من الاهتمام للنتائج والدروس المستفادة.
    La Oficina de Asuntos Militares, en colaboración con la Oficina de Operaciones y el equipo operacional integrado, ha fortalecido el proceso de consulta. UN عزز مكتب الشؤون العسكرية، بالاشتراك مع مكتب العمليات وفريق العمليات المتكامل، عملية التشاور مع البلدان المساهمة بقوات.
    No obstante, el PNUMA, en colaboración con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, celebrará consultas con la Sede de las Naciones Unidas, encargada de gestionar los cambios funcionales en el sistema IMIS. UN ومع ذلك، سيتشاور برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بالتنسيق مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، مع مقر الأمم المتحدة الذي يتولى إجراء التغييرات الوظيفية اللازمة في نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    en colaboración con la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, ofrecer un entorno integrado en línea para poner en práctica de extremo a extremo el proceso de gestión de los programas UN توفير بيئة إلكترونية متكاملة للتنفيذ الكامل لعملية إدارة البرامج بالشراكة مع مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات ومكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    en colaboración con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, está tratando de determinar otras esferas susceptibles de hacer cambios. UN وهي تقوم، في شراكة مع مكتب إدارة الموارد البشرية، بتحديد مجالات ممكنة أخرى للتغيير.
    En el párrafo 110 del informe, la Junta informó de que el PNUMA aceptaba su recomendación de que definiera claramente, en colaboración con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, su plan de financiación de la aplicación de las IPSAS antes de fines de 2012. UN في الفقرة 110 من التقرير، أبلغ المجلس ان برنامج البيئة قد اتفق مع توصيته بأن يوضح برنامج البيئة بالاتصال مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي خطته لتمويل تنفيذه المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    La elaboración de módulos de capacitación normalizados para reconstruir las instituciones estatales, en particular las fuerzas de defensa, se evaluará en colaboración con la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz y el Comité de Políticas. UN وسيتم تقييم عملية وضع وحدات مواد التدريب الموحدة في مجال إعادة بناء مؤسسات الدولة، بما في ذلك قوات الدفاع، بشراكة مع مكتب دعم بناء السلام ولجنة السياسات.
    El país aportador de contingentes de que se trataba envió un equipo a Côte d ' Ivoire para que siguiera investigando el asunto en colaboración con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN وقد أرسل البلد المعني المساهم بقوات فريقا إلى كوت ديفوار لإجراء مزيد من التحقيقات بالتعاون مع المكتب.
    :: Las Naciones Unidas, en colaboración con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, revise rigurosamente el tratamiento contable de gastos de los organismos de ejecución e introduzca los cambios que sean necesarios en la política contable a más tardar en 2014. UN :: القيام، بالتعان مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، باستعراض دقيق للمعالجة المحاسبية لتسجيل النفقات عن طريق الوكالات المنفذة، وإدخال أي تغييرات ضرورية على السياسة المحاسبية في موعد أقصاه 2014.
    A tal efecto la UNIPSIL trabajó en colaboración con la Oficina de Servicios para Proyectos (UNOPS) para adquirir equipo, vehículos y material de capacitación para el personal antidisturbios y los investigadores profesionales. UN وتحقيقا لتلك الغاية، عمل مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون بتعاون مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع من أجل اقتناء معدات ومركبات ومواد تدريبية لفائدة أفراد وحدات حفظ النظام والمحققين المهنيين.
    Esta lista, elaborada en colaboración con la Oficina de las Naciones Unidas para la Cooperación Sur-Sur, se sirve de una plataforma tecnológica versátil para seleccionar a los candidatos en función del ámbito del que deba encargarse el experto en cuestión y ayuda a gestionar los perfiles de las personas cuya candidatura se considerará para ocupar puestos existentes y futuros en los grupos de expertos. UN وهذه القائمة، التي وُضعت في إطار شراكة مع مكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، تستخدم منصة تكنولوجية طيّعة لفرز المرشحين على ضوء الأدوار المنوطة بمختلف وظائف الخبراء المطلوب شغلها، ويتم في إطارها إدارة توصيفات الخبراء للنظر في الاستعانة بهم في وظائف حالية ومستقبلية في أفرقة الخبراء.
    El Tribunal aceptó la recomendación de la Junta de, en colaboración con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos de la Sede, establecer un procedimiento que permita ayudar a la administración a identificar las primas de repatriación atrasadas no reclamadas para cancelar las provisiones respectivas. 6. Gestión de los recursos humanos UN ٢٣ - ووافقت المحكمة على توصية المجلس بأن تتعاون مع مكتب إدارة الموارد البشرية في مقر الأمم المتحدة على وضع إجراء يساعد الإدارة في تحديد منح الإعادة إلى الوطن التي فات موعد دفعها نتيجة عدم طلب صرفها من أجل إلغاء الاعتمادات المطابقة لها.
    en colaboración con la Oficina de las Naciones Unidas de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito y la División para el Adelanto de la Mujer de la Secretaría se está preparando una guía legislativa sobre prácticas óptimas basadas en derechos en materia de trata de personas. UN وبالشراكة مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وشعبة النهوض بالمرأة بالأمانة، يجري إعداد دليل تشريعي للممارسات الملائمة المستندة إلى الحقوق في ميدان الاتجار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more