"en contacto con" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاتصال
        
    • على اتصال
        
    • تتصل
        
    • اتصالات مع
        
    • بالاتصال
        
    • على إتصال مع
        
    • على صلة
        
    • على تواصل مع
        
    • تلامس مع
        
    • في اتصال مع
        
    • التواصل مع
        
    • للتواصل مع
        
    • على إتّصال مع
        
    • تتواصل مع
        
    • اتصالا مع
        
    Se mantiene en contacto con las organizaciones regionales y otras organizaciones intergubernamentales para establecer métodos de trabajo apropiados; UN تتولى مهمة الاتصال بالمنظمات اﻹقليمية وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية لضمان وجود ترتيبات عمل ملائمة؛
    La Internet también permite ponerse en contacto con nuevos proveedores y traerles nuevos clientes. UN والإنترنت تتيح لها الاتصال بموردين جدد، وقد تجلب لها أيضا عملاء جدد.
    Así, el Tribunal se ha puesto en contacto con varios Estados en un intento de concertar acuerdos para que reasienten personas en su territorio en ciertas circunstancias. UN وعليه، فقد تم الاتصال بعدد من الدول من أجل التوصل إلى اتفاقات لأخذ الأفراد المقرر نقلهم إلى مكان جديد في ظل ظروف معينة.
    El Viceministro negó que los albaneses que habían estado en contacto con los observadores de la CSCE hubiesen sido detenidos. UN ونفى نائب الوزير القبض على اﻷلبانيين الذين كانوا على اتصال بالمراقبين التابعين لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Tienen que mantenerse en contacto con otras entidades y tratar de construir puentes para abarcar todo el espectro político. UN بل يجب عليها أن تتصل بالجهات الأخرى وأن تسعى إلى إقامة جسور عبر جميع الأوساط السياسية.
    Sus miembros están en contacto con terroristas pertenecientes a las redes transnacionales de Al-Qaida. UN ويقيم أعضاؤها اتصالات مع الإرهابيين المنتمين إلى الشبكات عبر الوطنية التابعة للقاعدة.
    Puede ponerse en contacto con su abogado y hablar por teléfono cinco minutos por semana. UN وبإمكانها الاتصال بمحاميها ويجوز لها إجراء اتصال هاتفي لمدة خمس دقائق كل أسبوع.
    Si necesitara cualquier información adicional, no dude en ponerse en contacto con la Misión. UN يرجى عدم التردد في الاتصال بالبعثة إذا احتجتم إلى أي معلومات أخرى.
    Puede ponerse en contacto con su abogado y hablar por teléfono cinco minutos por semana. UN وبإمكانها الاتصال بمحاميها ويجوز لها إجراء اتصال هاتفي لمدة خمس دقائق كل أسبوع.
    Los países y organizaciones internacionales interesados deberán ponerse en contacto con la CE. UN وينبغي للبلدان والمنظمات الدولية المهتمة الاتصال بالمفوضية الأوروبية لمزيد من المعلومات.
    Ahora, todas las mujeres pueden ponerse en contacto con este servicio para asesorarse de forma gratuita sobre el aborto, independientemente de dónde vivan. UN ويمكن حاليا لجميع النساء الاتصال بهذه الخدمات للحصول على مشورة مجانية عن الإجهاض، بغض النظر عن المكان الذي يعشن فيه.
    Él tampoco sabe dónde te encuentras. Tú debes ponerse en contacto con él. Open Subtitles ليست لديه ادنى فكرة أين ذهبتى , يجدر بك الاتصال به
    Además, hace unos momentos, alguien trató de ponerse en contacto con nosotros en el canal seguro del equipo. Open Subtitles أيضا، قبل لحظات قليلة، حاول شخص ما الاتصال بنا على الفريق وتضمينه في قناة آمنة.
    Afirma además que sus amistades y familiares dejaron de mantenerse en contacto con él por determinadas formas de persecución a la que presuntamente se han visto sometidos. UN ويشكو كذلك من أن أصدقاءه وأقرباءه قد قطعوا كل سبل الاتصال به نظرا لما يَدﱠعي أنهم يتعرضون له من أشكال اضطهاد معينة.
    Además, la Secretaría se mantiene en contacto con los gobiernos de otros 80 países. UN علاوة على ذلك، فإن اﻷمانة العامة على اتصال بحكومات ٨٠ بلدا آخر.
    Ha estado en contacto con las autoridades iraníes a ese respecto durante algún tiempo. UN وهو على اتصال بالسلطات اﻹيرانية بشأن هذه الزيارة منذ فترة من الوقت.
    Se dice que pueden tener también efectos indiscriminados en el sentido de que las personas que están en contacto con el blanco pueden recibir también descargas. UN ويقال إنه يمكن أن يكون لهذه اﻷجهزة أيضا آثار عشوائية إذ يمكن لﻷشخاص الذين هم على اتصال بالضحية أن يتلقوا الصدمات أيضا.
    Usted se pondrá en contacto con él, trabajaran juntos y se infiltrarán. Open Subtitles سوف تتصل بهِ, و تعمل لديه و تَتسلل إلي مُؤسسته.
    Me he puesto ya en contacto con varios gobiernos con el fin de indagar de manera oficiosa sobre su disposición a proporcionar los observadores. UN وقد أجريت بالفعل اتصالات مع عدد من الحكومات لكي استطلع بصورة غير رسمية مدى استعدادها لتقديم مراقبين.
    En su informe, el Relator Especial dice también que un periodista fue detenido, lo que también es inexacto, como se puede comprobar poniéndose en contacto con él. UN وأردف قائلا إن المقرر الخاص يشير أيضا في تقريره إلى اعتقال صحفي وهذا غير صحيح أيضا إذ يمكن التأكد من ذلك بالاتصال به.
    Las mochilas deben estar en contacto con la espalda y llevadas simétricamente. TED يجب أن تكون حقائب الظهر على إتصال مع ظهرك وبشكل متناظر معه.
    Nuestra Organización debe seguir en contacto con sus pueblos; debe seguir escuchándolos, especialmente a través de sus representantes electos. UN يجـب أن تظل منظمتنا على صلة بالشعوب وأن تواصل الإصغاء إليهـا، خصوصا عن طريق ممثليهـا المنتخبين.
    La mayoría de las máquinas solo estará en contacto con otras tecnologías y con lo que no es tecnología, incluso con la vida. TED معظم الآلات لن تكون على تواصل مع بقية التكنلوجيا وليس غير التكنلوجيا، أو حتى الحياة.
    Puede ser nocivo en contacto con la piel o si se inhala UN قد يضر إذا ابتلع أو تلامس مع الجلد أو استنشق
    Y eso me puso en contacto con voluntarios y ayudantes. TED كذلك قد جعلتني في اتصال مع المتطوعين والمساعدين.
    Está tratando de conectar con sus verdaderos padres... mientras sigue en contacto con nosotros. Open Subtitles إنه يحاول التواصل مع أبويه الحقيقيين بينما ما زال على اتصال بنا
    También es posible determinar las oportunidades de empleo o de teletrabajo existentes en zonas alejadas, así como de entrar en contacto con personas que tengan intereses análogos y estén dispuestas a trabajar por una causa común. UN ويمكن التعرف على فرص الشغل المتاحة في مناطق بعيدة وعلى إمكانيات العمل عن بُعد، وإنشاء شبكات للتواصل مع الأشخاص ذوي الاهتمامات المماثلة من الراغبين في العمل من أجل قضية مشتركة.
    ¿Han estado en contacto con el Sepulturero? Open Subtitles أكنتم على إتّصال مع حفار القبور؟
    Por tanto, instó a la Misión Permanente de Cuba a que se pusiera en contacto con los agentes de policía. UN ومن ثم ناشد البعثة الدائمة لكوبا أن تتواصل مع ضباط الشرطة.
    La Secretaría ha estado también en contacto con Estados Miembros que han manifestado interés en organizar actos especiales durante todo el año. UN وأجرت اﻷمانة العامة أيضا اتصالا مع الدول اﻷعضاء التي أعربت عن اهتمامها بتنظيم أحداث خاصة طوال العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more