en Cuba, por la voluntad soberana del pueblo cubano, no habrá una segunda Enmienda Platt. | UN | وفي كوبا لن يكون هناك تعديل بلات الثاني بفضل اﻹرادة المستقلة للشعب الكوبي. |
en Cuba, el 70% de los estudiantes matriculados y graduados de ciencias médicas son mujeres. | UN | وفي كوبا تبلغ نسبة الطالبات المسجلات والخريجات في مجال الطب 70 في المائة. |
Quinto, ha dicho que el bloqueo busca la libertad y la democracia en Cuba. ¡Mentira! | UN | خامساً، يقول إن الحظر يرمي إلى جلب الحرية والديمقراطية إلى كوبا. |
¿Porque sabe que el inexistente historial médico confirma que los brillantes doctores en Cuba la trataron por infección? | Open Subtitles | لأنك تعلم أن التقارير الطبية الغير موجودة تؤكد أن الأطباء العباقرة بكوبا عالجوها من العدوي؟ |
En época de desempleo y crisis económica, los empresarios estadounidenses tienen vedado el mercado cubano. Se les prohíbe invertir en Cuba. | UN | وفي وقت يتسم بالبطالة والأزمة الاقتصادية، فإن الأعمال التجارية الأمريكية ممنوعة عن السوق الكوبية وعن الاستثمار في كوبا. |
La Comunidad de Dominica no ha promulgado ni aplicado nunca leyes o medidas que puedan obstaculizar en modo alguno la libertad de comercio y navegación en Cuba. | UN | لم تسنّ كوستاريكا أو تطبق أي قوانين قد تعمل على تعزيز الحصار الاقتصادي المفروض على كوبا. |
La labor del PNUMA en Cuba se centra fundamentalmente en la energía, el cambio climático y la ordenación de ecosistemas. | UN | ويركز عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع كوبا أساسا على مجال الطاقة وتغير المناخ وإدارة النظام الإيكولوجي. |
Sus repugnantes declaraciones y amenazas no le quitan el sueño absolutamente a nadie en Cuba. | UN | وليس هناك شخص واحد داخل كوبا سيعاني من أى أرق بسبب بياناته وتهديداته البغيضة. |
en Cuba la riqueza nacional no es robada por elites corruptas, y las empresas transnacionales no pueden explotar y contaminar nuestro patrimonio. | UN | وفي كوبا لا يسرق الثروة الوطنية قادة فاسدون وشركات عبر وطنية. فهم لا يستطيعون أن يستغلوا أو يلوثوا إرثنا. |
También en Cuba se agudizó, por cuarto año consecutivo, la grave reducción del nivel de actividad económica. | UN | وفي كوبا أيضا، يلاحظ أن الانخفاض الشديد في مستوى النشاط قد تفاقم لرابع عام على التوالي. |
en Cuba el acceso a la educación a todos los niveles es gratuito. | UN | وفي كوبا تتاح الفرصة للحصول على جميع مستويات التعليم بالمجان. |
en Cuba no hay tráfico de drogas, ni delincuencia organizada, ni terrorismo. | UN | وفي كوبا لا وجود للاتجار بالمخدرات، أو الجريمة المنظمة، أو اﻹرهاب. |
en Cuba existe participación real del pueblo en su Gobierno; en tal sentido, las mujeres ejercen de lleno sus derechos. | UN | وفي كوبا مشاركة شعبية حقيقية في الحكومة، وفي هذا الصدد، تمارس المرأة حقوقها على النحو اﻷوفى. |
en Cuba, la droga no constituye un problema social. | UN | وفي كوبا لا تمثل المخدرات مشكلة اجتماعية. |
Destaca el caso de la Universidad de Harvard, a la que le han negado en dos ocasiones la autorización para llevar estudiantes a realizar estudios de postgrado en Cuba. | UN | وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى حالة جامعة هارفارد، التي قوبل طلبها الحصول على رخصة بإرسال طلبة إلى كوبا لمتابعة دراساتهم الجامعية العليا بالرفض مرتين. |
La Guardia Costera de los Estados Unidos está transportando a esos ciudadanos desde el refugio de la Bahía de Guantánamo, en Cuba. | UN | ويتولى حرس السواحل التابع للولايات المتحدة نقل هؤلاء المواطنين من المأوى اﻵمن في خليج غوانتانامو بكوبا. |
Se ha remitido a la Corte a numerosos casos de posible utilización de armas nucleares, el más conocido de los cuales probablemente sea la crisis de los misiles en Cuba. | UN | وقد أحيلت المحكمة إلى العديد من حالات إمكان استخدام اﻷسلحة النووية، التي ربما كان أشهرها أزمة الصواريخ الكوبية. |
Desde el triunfo revolucionario en Cuba, el Sistema Nacional de Salud ha sido un objetivo priorizado de la política de bloqueo de los Estados Unidos contra la Isla. | UN | منذ انتصار الثورة في كوبا، والنظام الصحي الوطني يتصدر أولويات أهداف سياسة الحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا. |
No coincidimos con Cuba en todas las cuestiones, pero seguimos creyendo que el compromiso y el diálogo, y no el aislamiento, constituyen la mejor manera de promover la reforma en Cuba. | UN | إننا لا نتفق مع كوبا بصدد جميع القضايا ولكننا لا نزال نعتقد أن الاشتراك والحوار، بدلا من العزل، هما أفضل سبيل للتشجيع على اﻹصلاح في كوبا. |
No se sostiene el argumento de que el bloqueo se mantiene debido a la decisión cubana de tomar medidas de defensa contra los intentos de los Estados Unidos de financiar y organizar una oposición en Cuba. | UN | الحجة بأن الولايات المتحدة فرضت الحصار ردا على قرار كوبا الدفاع عن نفسها من أية محاولات تقوم بها الولايات المتحدة لتمويل وتنظيم معارضة داخل كوبا حجة، ببساطة، لا تصمد للاختبار. |
en Cuba y Haití, el FIDA prestó apoyo a la formulación de los programas de acción nacionales. | UN | وقام الصندوق في كل من كوبا وهايتي بتوفير الدعم لصياغة برامج العمل الوطنية. |
Tormenta tropical en Cuba, Haití, Jamaica y los Estados Unidos de América, y terremoto en Filipinas | UN | العاصفة الاستوائية في جامايكا وكوبا وهايتي والولايات المتحدة اﻷمريكية، والزلزال الذي وقع في الفلبين |
En 2001 se celebrará en Cuba un taller sobre la salinización del suelo. | UN | ستعقد حلقة عمل عن تملح التربة، في كوبا في عام 2001. |
Si los muchachos del Pentágono hubieran tenido la misma fe... ahora habría un Disney World en Cuba. | Open Subtitles | لو الولد فى البنتاجون كان لديه الثقة فى لكان هناك عالم ديزنى فى كوبا الآن |
Primer Secretario, Embajada de Hungría en Cuba. | UN | من 1984 إلى 1988 سكرتير أول بسفارة هنغاريا لدى كوبا |
La producción de semillas oleaginosas en Cuba no es significativa y, en consecuencia, el país depende casi por entero de las importaciones para su abastecimiento de aceite vegetal y harinas. | UN | لا تنتج كوبا كميات كبيرة من البذور الزيتية، ونتيجة لذلك، يكاد البلد يعتمد كليا على الواردات لتلبية احتياجاته من الزيوت النباتية ومن الطحين. |
Se ha brindado respuesta a preocupaciones e intereses de la Sección de Intereses de los EE.UU. en Cuba, relacionados con la seguridad de esa sede y del personal. | UN | :: الاستجابة لشواغل واهتمامات قسم مصالح الولايات المتحدة في كوبا فيما يتعلق بسلامة ذلك المقر وموظفيه. |