Nuestra delegación gubernamental en El Cairo estaba compuesta por un amplio espectro de representantes de diversas organizaciones gubernamentales y no gubernamentales. | UN | وتَشكل وفدنا الحكومي في القاهرة من تشكيلة واسعة من الممثلين الذين ينتمون إلى منظمات حكومية وغير حكومية متعددة. |
Ambos fueron coorganizados por el Centro de Comercio egipcio en El Cairo. | UN | وشاركت في تنظيم اللقاءين نقطة التجارة الدولية المصرية في القاهرة. |
Estamos a medio camino del sendero que emprendimos hace 10 años en El Cairo. | UN | نحن الآن في منتصف الرحلة التي ابتدأت قبل عشر سنوات في القاهرة. |
Como declaró el Presidente Obama en su discurso en El Cairo en 2009: | UN | وكما قال الرئيس أوباما في خطابه في القاهرة في عام 2009: |
Como sabemos, a principios del mes se celebró en El Cairo la Conferencia Internacional sobre Población y Desarrollo. | UN | عقد بالقاهرة في أوائل الشهر الحالي المؤتمر الدولي للسكـان والتنميـة. |
Su frente no dejaba de sangrar, pero no fue al doctor porque tengo a otro que fue golpeado cubriendo en El Cairo. | Open Subtitles | جبينه لم يتوقف عن النزيف, ولكنه لم يذهب لزيارة الطبيب لأنه لدي رجلٌ آخر تعرض لضربٍ مبرح في القاهرة. |
A ese respecto, afirma la importancia de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, que se celebrará en El Cairo en 1994. | UN | وأكد في هذا الصدد أهمية المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، الذي سيعقد في القاهرة في عام ١٩٩٤. |
Otro encuentro importante es la Conferencia Internacional sobre Población y Desarrollo, prevista en El Cairo para 1994. | UN | ومن اللقاءات الهامة اﻷخرى المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، المقرر عقده في عام ١٩٩٤ في القاهرة. |
Las próximas conferencias mundiales que se celebrarán en El Cairo, Copenhague y Beijing serán hitos importantes en este proceso. | UN | وستكون المؤتمرات العالمية المقبلة في القاهرة وكوبنهاغن وبيجينغ معالم هامة في هذه العملية. |
Por lo tanto, es necesario que tenga éxito la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo que se celebrará en El Cairo el año entrante. | UN | لذلك فإن عقد مؤتمر دولي ناجح بشأن السكان والتنمية في القاهرة في العام المقبل إلزامي. |
Esperamos que la próxima Conferencia sobre Población que se celebrará en El Cairo ingenie una estrategia a largo plazo para encarar los retos del crecimiento de las poblaciones. | UN | ونأمل أن تستحدث في المؤتمر السكاني المقبل في القاهرة استراتيجية طويلة اﻷجل لمواجهة تحدي النمو السكاني. |
De allí la importancia de la Conferencia Internacional sobre Población y Desarrollo que se ha de celebrar en El Cairo en 1994. | UN | ولهذا تبرز أهمية المؤتمر المعني بالسكان والتنمية الذي سيعقد في القاهرة عام ١٩٩٤. |
La traducción y composición tipográfica de la edición en árabe se efectúan en El Cairo y la impresión interna se hace en Nueva York. | UN | أما الطبعة العربية فتترجم ويتم تنضيدها في القاهرة ثم تطبع في نيويورك داخليا. |
Será preciso ahondar en la búsqueda de medios que permitan aprovechar los componentes del sistema de las Naciones Unidas para promover la consecución de los objetivos aprobados en El Cairo. | UN | ولهذا يجب التماس وسائل الاستفادة من اﻷجهزة المكونة لمنظومة اﻷمم المتحدة بغية تعزيز انجاز اﻷهداف المعتمدة في القاهرة. |
Dado el crecimiento de la población mundial, la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, que se habrá de celebrar en El Cairo, reviste una importancia particular. | UN | وإزاء زيادة عدد السكان في العالم، فإن المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية المزمع عقده في القاهرة يتسم بأهمية خاصة. |
Una organización no gubernamental ubicada en El Cairo prestó asistencia al programa de rehabilitación para niños impedidos. | UN | وتلقى برنامج إعادة التأهيل لﻷطفال المعوقين المساعدة من منظمة غير حكومية مقرها في القاهرة. |
Una organización no gubernamental ubicada en El Cairo prestó asistencia al programa de rehabilitación para niños impedidos. | UN | وتلقى برنامج إعادة التأهيل لﻷطفال المعوقين المساعدة من منظمة غير حكومية مقرها في القاهرة. |
La necesidad de tener una Junta Ejecutiva separada para el FNUAP se examinará después de la Conferencia Internacional sobre Población y Desarrollo, que ha de celebrarse en El Cairo en 1994. | UN | إن الحاجة إلى مجلس تنفيذي مستقل لصندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية سينظر فيها عقب المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية الذي سينعقد في القاهرة في عام ١٩٩٤. |
Los resultados de las deliberaciones de la Comisión sobre la cuestión han sido puestos a la disposición de la Conferencia Internacional sobre Población y Desarrollo, que se celebrará en El Cairo. | UN | وقد أتيحت النتائج التي خلصت إليها مداولات اللجنة بشأن هذا الموضوع للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة. |
Me refiero a las demandas formuladas por los países en desarrollo durante la reunión celebrada en El Cairo este verano con los auspicios del Movimiento de los Países No Alineados. | UN | هذا ما طالبت به الدول النامية في اجتماعها بالقاهرة تحت مظلة حركة عدم الانحياز في صيف هذا العام. |
en El Cairo, cuatro meses después de los sucesos todavía no se habían preparado informes sobre la experiencia adquirida. | UN | وفي القاهرة لم توضع أي تقارير عن الدروس المستفادة بعد أربعة شهور على الأحداث التي وقعت. |
Australia trabajará intensamente para garantizar que los compromisos adquiridos en El Cairo continúen en Copenhague y Beijing. | UN | وستعمل استراليا جاهدة لضمان مواصلة تحقيق الالتزامات التي تم الالتزام بها في مؤتمر القاهرة في مؤتمري كوبنهاغن وبيجينغ. |
La misión también celebró reuniones en Nairobi y en El Cairo. | UN | كما عقدت البعثة اجتماعات في نيروبي والقاهرة. |
La Oficina mantiene su firme decisión de prestar asistencia a los Estados en sus esfuerzos por dar cumplimiento a los compromisos contraídos 10 años atrás en El Cairo y Beijing. | UN | والمفوضية ملتزمة بتقديم المساعدة إلى الدول في جهودها المبذولة لتنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها قبل عشر سنوات في كل من القاهرة وبيجين. |
en El Cairo convinimos en un conjunto de resultados importantes que es preciso obtener si hemos de lograr para el año 2015 el objetivo de mejorar la calidad de vida y las oportunidades de millones de las personas más pobres. | UN | ففي القاهرة اتفقنا على مجموعة من النتائج الهامة التي يجب أن تتحقق إذا أردنا أن نحسن نوعية الحياة والفرص للملايين من اﻷفقر بحلول العام ٢٠١٥. |
Se llevó a cabo una misión de investigación en El Cairo en mayo y una segunda misión en enero de 2010. | UN | وأُوفدت لجنة لتقصي الحقائق إلى القاهرة في أيار/مايو وبعثة ثانية في كانون الثاني/يناير 2010. |
en El Cairo he oído que Lawrence odia la sangre. | Open Subtitles | انا فقط سمعت فى القاهرة ان الميجور لورنس لديه اشمئزاز من اراقة الدماء |
Asimismo, reconocen los compromisos relativos al Mediterráneo contraídos en Nicosia y confirmados en El Cairo. | UN | وهي تقر أيضا بالالتزامات التي تم التعهد بها في نيقوسيا وتأكيدها في القاهرة فيما يتعلق بالبحر اﻷبيض المتوسط. |
101. En las entrevistas con funcionarios de organismos con oficinas en El Cairo se transmitieron a los Inspectores las siguientes enseñanzas derivadas de la experiencia: | UN | 101- ويرد أدناه بيان بالدروس المستفادة التي أحيط المفتشان علماً بها من خلال المقابلات التي أجرياها مع الوكالات التي تتخذ من القاهرة مقراً لها: |
El logro más importante de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, celebrada en El Cairo, fue el reconocimiento de que el problema de la población no es sólo una cuestión de números, sino que es una cuestión crítica del desarrollo y del bienestar humano. | UN | إن أهم نتيجة لمؤتمر القاهرة المعني بالسكان والتنمية هي تأييد الرأي القائل بأن مشكلة السكان ليست مجرد مسألة أعداد، وأن القضية اﻷهم هي قضية التنمية البشرية والرفاه البشري. |