El reciente acuerdo con la República de Malta para la utilización del Fuerte de Sant ' Anglu en Birgu es un ejemplo de su presencia en el campo del derecho público. | UN | والاتفاق الذي تم التوصل إليه مؤخرا مع جمهورية مالطة فيما يتعلق باستخدام قلعة سانت أنغلو في بيرغو يعطي مثالا قريبا على وجودها في ميدان القانون العام. |
Como en años anteriores, la secretaría ha participado en forma constante en iniciativas de otras organizaciones activas en el campo del derecho mercantil internacional, pertenecientes o no al sistema de las Naciones Unidas. | UN | وعلى غرار السنوات السابقة، واصلت الأمانة العامة مشاركتها المستمرة في مبادرات المنظمات الأخرى العاملة في ميدان القانون التجاري الدولي، سواء أكان ذلك داخل منظومة الأمم المتحدة أو خارجها. |
Dirección de un equipo de investigación en el campo del derecho internacional y de las relaciones internacionales en el IRIC. | UN | اﻹشراف على فريق للبحث في مجال القانون الدولي والعلاقات الدولية في معهد الكاميرون للعلاقات الدولية. |
Se seguirá la labor de otras organizaciones internacionales que trabajan en el campo del derecho mercantil internacional para evitar duplicaciones e incongruencias. | UN | وسيتم رصد عمل المنظمات الدولية الأخرى الناشطة في مجال القانون التجاري الدولي لتفادي الازدواجية وعدم الاتساق. |
Como abogado (barrister) es miembro de uno de los principales estudios jurídicos en el campo del derecho laboral. | UN | وهو يشغل، بحكم عمله في المحاماة، مقعد عضوية في أحد الدواوين الرائدة في مجال قانون العمل. |
Según varios estudios, el objetivo de la disuasión pesa más que el aspecto sancionador en el campo del derecho de la competencia. | UN | ووفقاً لعدد من الدراسات الاستقصائية، فإن الردع يرجح على الجانب العقابي في مجال قوانين المنافسة. |
Tiene una sólida y reconocida experiencia en el campo del derecho internacional, especialmente en el derecho internacional de los derechos humanos, así como en el ámbito jurídico y académico, en donde se ha desempeñado con imparcialidad e integridad. | UN | ولديه خبرة واسعة ومُسلَّم بها في ميدان القانون الدولي، وبخاصة القانون الدولي لحقوق الإنسان، وكذا في الميدانين القانوني والأكاديمي اللذين عَمِل فيهما بحيدة ونزاهة. |
Preocupada de que las actividades emprendidas por otros órganos en el campo del derecho mercantil internacional sin coordinación suficiente con la Comisión den lugar a una indeseable duplicación del trabajo y no se presten al objetivo de fomentar la eficiencia, la uniformidad y la coherencia en la unificación y la armonización del derecho mercantil internacional, | UN | وإذ يقلقها أن الأنشطة التي تضطلع بها الهيئات الأخرى في ميدان القانون التجاري الدولي بدون تنسيق كاف مع اللجنة يمكن أن تفضي إلى ازدواجية غير مرغوب فيها في الجهود وقد لا تتفق والهدف المتمثل في تعزيز الكفاءة والاتساق والترابط في عملية توحيد وتنسيق القانون التجاري الدولي، |
Preocupada de que las actividades emprendidas por otros órganos en el campo del derecho mercantil internacional sin coordinación suficiente con la Comisión den lugar a una indeseable duplicación del trabajo y no se presten al objetivo de fomentar la eficiencia, la uniformidad y la coherencia en la unificación y la armonización del derecho mercantil internacional, | UN | وإذ يقلقها أن الأنشطة التي تضطلع بها الهيئات الأخرى في ميدان القانون التجاري الدولي بدون تنسيق كاف مع اللجنة يمكن أن تفضي إلى ازدواجية غير مرغوب فيها في الجهود وقد لا تتفق والهدف المتمثل في تعزيز الكفاءة والاتساق والترابط في عملية توحيد وتنسيق القانون التجاري الدولي، |
A juicio del Secretario General, los magistrados del Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas deberían tener experiencia judicial en el campo del derecho administrativo o su equivalente, recogiendo el requisito aplicable a los miembros del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas que se enuncia en el párrafo 1 del artículo 3 del Estatuto de ese Tribunal. | UN | ويرى الأمين العام أن قضاة محكمة الأمم المتحدة للاستئناف ينبغي أن تكون لديهم خبرة قضائية في ميدان القانون الإداري أو ما يعادله، وهو نفس الشرط الساري على قضاة المحكمة الإدارية للأمم المتحدة، على النحو المبين في الفقرة 1 من المادة 3 من النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة. |
La sugerencia de que sólo se tengan en cuenta los pareceres de sus Estados miembros al ir a determinar si ha habido o no consenso en el seno de la Comisión restaría eficacia a su labor para lograr avances tan señalados en el campo del derecho mercantil internacional. | UN | ومن شأن الاقتراح بألا يؤخذ في الاعتبار سوى آراء الدول الأعضاء لدى تقرير ما إذا كان توافق الآراء قد تحقّق داخل اللجنة أن يؤثّر سلباً على فعالية اللجنة من حيث استمرارها في تحقيق إنجازات مشهودة في ميدان القانون التجاري الدولي. |
Los oradores subrayaron la necesidad de obtener recursos suficientes para mantener y ampliar la labor de la CNUDMI en esos ámbitos, que eran considerados de importancia vital para los Estados que disponían de capacidades limitadas en el campo del derecho mercantil. | UN | وأعرب متكلمون عن الحاجة إلى تأمين الموارد الكافية لمواصلة وتوسيع عمل الأونسيترال في تلك المجالات، التي اعتُبرت ضرورية للدول ذات القدرة المحدودة في ميدان القانون التجاري. |
Dirección de un equipo de investigación en el campo del derecho internacional y las relaciones internacionales en el IRIC. | UN | الإشراف على فريق للبحث في مجال القانون الدولي والعلاقات الدولية في معهد الكاميرون للعلاقات الدولية. |
Se seguirá la labor de otras organizaciones internacionales que trabajan en el campo del derecho mercantil internacional y se coordinará con ellas para evitar duplicaciones e incongruencias. | UN | وسيتم رصد وتنسيق عمل المنظمات الدولية الأخرى الناشطة في مجال القانون التجاري الدولي لتفادي الازدواجية وعدم الاتساق. |
Es uno de los académicos más respetados en el campo del derecho internacional en Italia. | UN | وهو من أبرز الدارسين المحترمين في مجال القانون الدولي. |
Se seguirá la labor de otras organizaciones internacionales que trabajan en el campo del derecho mercantil internacional y se coordinará con ellas para evitar duplicaciones e incongruencias. | UN | وسيتم رصد وتنسيق عمل المنظمات الدولية الأخرى الناشطة في مجال القانون التجاري الدولي لتفادي الازدواجية وعدم الاتساق. |
Miembro del grupo de trabajo de expertos sobre la participación de la Unión Europea en los tratados internacionales en el campo del derecho internacional privado | UN | عضو في فريق الخبراء العامل المعني بمشاركة الاتحاد الأوروبي في المعاهدات الدولية في مجال القانون الدولي الخاص |
Asimismo, la Comisión agradecerá información sobre recopilaciones y estudios de la práctica de los Estados en el campo del derecho internacional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تود اللجنة تلقي معلومات عن المختارات والدراسات الاستقصائية المتعلقة بممارسة الدولة في مجال القانون الدولي. |
B. Actividades actuales de cooperación técnica en el campo del derecho y la política de la | UN | باء - أنشطة التعاون التقني في مجال قانون المنافسة وسياستها 13 - 21 |
La mayoría de los 22 países en desarrollo que cumplimentaron el cuestionario A habían recibido de la UNCTAD algún tipo de asistencia en el campo del derecho y la política de la competencia. | UN | وغالبية البلدان النامية ال22 التي ردت على الاستبيان ألف تلقت شكلا ما من أشكال المساعدة التقنية في مجال قوانين وسياسات المنافسة من الأونكتاد. |
Ha habido importantes novedades en el campo del derecho del mar que han obligado a redefinir en parte la función de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar, que se ha reorganizado en función de las necesidades actuales. | UN | وقد طرأت تطورات هامة في ميدان قانون البحار استلزمت إعادة تعريف دور شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، جزئيا، وقد أعيد تنظيمها لتعكس الاحتياجات الراهنة. |
La Comisión reiteró la importancia que revestían las actividades de coordinación emprendidas por la CNUDMI, en su calidad de órgano jurídico central del sistema de las Naciones Unidas en el campo del derecho mercantil internacional, y apoyó la utilización de fondos para viajes con ese fin. | UN | وشدّدت اللجنة من جديد على أهمية العمل التنسيقي الذي تضطلع به الأونسيترال بوصفها الهيئة القانونية الأساسية المعنية بمجال القانون التجاري الدولي في منظومة الأمم المتحدة، وأيّدت استخدام أموال السفر لذلك الغرض. |
25. Exhorta a la Universidad de las Naciones Unidas y a otras instituciones del mismo tipo a que, en el marco de sus mandatos, proporcionen capacitación y hagan investigaciones en el campo del derecho espacial internacional, y en particular con respecto a los asuntos relacionados con los desastres y las emergencias; | UN | 25 - تهيب بجامعة الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات التي لها طابع مماثل أن تعمل، كل في إطار ولايته، على توفير التدريب وإجراء البحوث في المجالات المتصلة بالقانون الدولي للفضاء، وبخاصة في المسائل المتصلة بالكوارث وحالات الطوارئ؛ |