"en el capítulo" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الفصل
        
    • انظر الفصل
        
    • ويتضمن الفصل
        
    • وفي الفصل
        
    • ويقدم الفصل
        
    • في إطار الفصل
        
    • من الفصل
        
    • في الفرع
        
    • أما الفصل
        
    • ويتناول الفصل
        
    • والفصل
        
    • وينص الفصل
        
    • بموجب الفصل
        
    • بالفصل
        
    • في الباب
        
    La dimensión regional del multilateralismo, descripto en el capítulo VIII de la Carta, tiene hoy un papel importante. UN إن البعد اﻹقليمي للتعددية، المبين في الفصل الثامن من الميثاق، له دور كبير هذه اﻷيام.
    en el capítulo II se estudian los principales factores que influyen en estas tendencias. UN ويرد في الفصل الثاني تحليل للعوامل الرئيسية الكامنة وراء الاتجاهات السائدة اﻷخيرة.
    Estas normas se analizan con más detalle en el capítulo III del presente documento. UN وتناقش هذه القواعد بمزيد من التفصيل في الفصل الثالث من هذه الوثيقة.
    Para el texto definitivo, véase la resolución 1 en el capítulo I del presente informe. UN وللاطلاع على النص النهائي، انظر الفصل اﻷول، القرار ١، من هذا التقرير.
    en el capítulo VI se explican esas reducciones en todos sus pormenores. UN وترد مناقشة هذه التخفيضات بمزيد من التفصيل في الفصل السادس.
    Algunas de las actividades especificadas en el capítulo 15 también exigen vastas cantidades de inversiones de capital para lograr sus objetivos. UN وفضلا عن ذلك، تتطلب بعض اﻷنشطة المحددة في الفصل ١٥ مقادير كبيرة من الاستثمار الرأسمالي كي تحقق أهدافها.
    La labor relacionada con estos órganos se examina en el capítulo III. UN وترد مناقشة اﻷعمال المتصلة بهاتين الهيئتين في الفصل الثالث أدناه.
    A tal efecto se exponen también importantes recomendaciones en el capítulo I, sobre un entorno propicio para el desarrollo social. UN كما ترد توصيات هامة في هذا الصدد في الفصل اﻷول بشأن إيجاد بيئة مواتية لتحقيق التنمية الاجتماعية.
    A este respecto, habría sido preferible que también se incluyera en el capítulo II la admisibilidad de los cambios contractuales. UN وفي هذا الصدد، قد كان من اﻷفضل أن يدرج أيضا في الفصل الثاني جواز اجراء تغييرات تعاقدية.
    Esta grave discriminación contra la mujer, que se ha examinado detalladamente en el capítulo anterior, se espera que sea abolida por el Parlamento en 1996. UN ومن المتوقع أن يلغي البرلمان خلال عام ١٩٩٦ هذا الشكل من أشكال التمييز ضد المرأة، الذي نوقش بالكامل في الفصل السابق.
    en el capítulo III del presente documento se presentan en forma separada las estimaciones presupuestarias para los fondos administrados por el PNUD. UN أما تقديرات ميزانيات الصناديق التي يديرها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي فتُعرض على حدة في الفصل الثالث من هذه الوثيقة.
    Esas cuestiones se examinan con todo detalle en el capítulo II del presente informe. UN وترد في الفصل الثاني من هذا التقرير مناقشة لهذه المسائل بتفصيل أكبر.
    Tampoco ha sido posible incluir observaciones en el capítulo sobre los países. UN كما لم يتسن إدراج ملاحظات في الفصل الخاص بشتى البلدان.
    Algunas de esas pruebas se describen someramente en el capítulo II infra. UN ويرد وصف موجز لبعض هذه الشواهد في الفصل الثاني أدناه.
    Algunas de esas pruebas se describen someramente en el capítulo II infra. UN ويرد وصف موجز لبعض هذه الشواهد في الفصل الثاني أدناه.
    Esas organizaciones, que de aquí en adelante se denominarán “las organizaciones participantes”, se enumeran en el capítulo II del presente informe. UN وترد في الفصل الثاني من هذا التقرير قائمة بتلك المؤسسات التي سيشار إليها فيما يلي باسم المنظمات المشاركة.
    Para el texto definitivo, véase la resolución 3 en el capítulo I del presente informe. UN وللاطلاع على النص النهائي، انظر الفصل اﻷول من هذا التقرير، القرار ٣.
    Para el texto definitivo, véase la resolución 4 en el capítulo I del presente informe. UN وللاطلاع على النص النهائي، انظر الفصل اﻷول من هذا التقرير، القرار ٤.
    Durante las audiencias de la Comisión se llevó a cabo ese examen, que se refleja en el capítulo II del presente informe. UN وقد تمت هذه الدراســة فــي أثنــاء جلسات الاستماع التي عقدتها اللجنة، ويتضمن الفصل الثاني من هذا التقرير انعكاسا لها.
    en el capítulo III de su informe de 2006 a la Asamblea General la Comisión planteaba la siguiente pregunta: UN وفي الفصل الثالث من تقرير اللجنة لعام 2006 المقدم إلى الجمعية العامة، طرحت اللجنة السؤال التالي:
    en el capítulo II se ofrece información sobre los tres programas principales del OOPS, de educación, salud y servicios sociales. UN ويقدم الفصل الثاني معلومات عن برامج الوكالة اﻷساسية الثلاثة في ميادين التعليم، والصحة، وخدمات اﻹغاثة والخدمات الاجتماعية.
    Lo ideal para nosotros sería que el alcance del veto se limitara a las cuestiones comprendidas en el capítulo VII de la Carta. UN ومن الناحية المثالية، نريد أن نرى نطاق حق النقض مقصورا على المسائل التي تقع في إطار الفصل السابع من الميثاق.
    La normativa sueca sobre la libertad condicional puede consultarse en el capítulo 26, artículos 6 y 7, del CP. UN وينظِّم التشريع السويدي مسألة الإفراج المشروط في المادتين 6 و7 من الفصل 26 من القانون الجنائي.
    Sin embargo, para el futuro deberán darse ciertas condiciones que se exponen en el capítulo IV del presente informe, en el cual se hacen varias recomendaciones. UN ومع ذلك، لا بد من تلبية شروط معينة في المستقبل وستوضح هذه الشروط في الفرع الرابع من هذا التقرير الذي يتناول التوصيات.
    en el capítulo II se enumeran las recomendaciones generales y en el capítulo III éstas se separan en actividades a corto, mediano y largo plazos. UN وترد في الفصل الثاني توصيات عامة أما الفصل الثالث فيوجد به تقسيم للأنشطة سواء كانت قصيرة أو متوسطة أو طويل المدى.
    en el capítulo I se trata de diversos aspectos relativos al mandato y los métodos de trabajo. UN ويتناول الفصل اﻷول من التقرير عدة جوانب تتصل بولاية المقرر الخاص وأساليب عمله.
    Esto se está realizando conforme a lo dispuesto en el párrafo 43 del Compromiso de Cartagena y en el capítulo 37 del Programa 21. UN ويستند هذا العمل الى الفقرة ٤٣ من التزام كرتاخينا والفصل ٣٧ من جدول أعمال القرن ٢١.
    en el capítulo 3 se estipula que el objetivo de la política del Estado en materia de empleo es apoyar la libre elección del empleo. UN وينص الفصل ٣ على أن سياسة الدولة في ميدان العمل تهدف الى دعم حرية اختيار العمل.
    Actuando de conformidad con lo dispuesto en el capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ يتصرف بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Promover la transferencia de tecnología, el fomento de la capacidad y la cooperación, especialmente de conformidad con lo estipulado en el capítulo 34 del Programa 21. UN تشجيع نقل التكنولوجيا وبناء القدرات والتعاون في إطار اﻷحكام المحددة بصفة خاصة بالفصل ٣٤ من جدول أعمال القرن ٢١.
    El Gobierno tomará las medidas previstas en el capítulo II, literal A, del presente acuerdo para luchar contra toda discriminación de hecho en el uso del traje indígena. UN وتتخذ الحكومة التدابير المنصوص عليها في الباب ألف من الفصل الثاني من هذا الاتفاق لمكافحة كل تمييز في حقهم يترتب على ارتداء الزي التقليدي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more