La celda está oscura noche y día, pues la luz de la bombilla situada en el corredor no llega hasta ella. | UN | والزنزانة مظلمة ليل نهار، بالنظر إلى أن ضوء المصباح الكهربائي الموجود في الممر لا يصل إلى داخل الزنزانة. |
La celda está oscura noche y día, pues la luz de la bombilla situada en el corredor no llega hasta ella. | UN | والزنزانة مظلمة ليل نهار، بالنظر إلى أن ضوء المصباح الكهربائي الموجود في الممر لا يصل إلى داخل الزنزانة. |
Los helicópteros fueron detectados al sudeste, sud y sudoeste de Brcko, en el corredor de Posavina. | UN | وقد اكتشفت الطائرات العمودية إلى الجنوب الشرقي، والجنوب والجنوب الغربي من بركو في ممر بوسافينا. |
El personal de la UNPROFOR observó 20 vuelos de helicópteros en el corredor de Posavina, entre Bijelina y el noroeste de Brcko. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية ٢٠ تحليقا لطائرات هليكوبتر في ممر بوسافينا بين بيالينا وشمال غرب برتسكو. |
Vi a Betty en el corredor. Estaba histérica. Estás practicando cualquier tipo de cirugía | Open Subtitles | لقد شاهدت بيتي في الرواق و كانت منزعجه لقد جراحة غيرة واضحة |
Sin embargo, hasta el momento no se han recibido terrenos en Seleia, ubicada en el corredor septentrional del estado. | UN | إلا أننا لم نحصل حتى الآن على الأرض في صليعة التي تقع في الممر الشمالي للولاية. |
Las operaciones en el corredor septentrional muestran que el nuevo reglamento aún no se ha aplicado sobre el terreno. | UN | وتُظهِر العمليات المنفذة في الممر الشمالي أن القواعد المعتمدة حديثا لم تُنفّذ بعد على الصعيد الميداني. |
Pero sólo podemos captar audio en el corredor fuera de la habitación. | Open Subtitles | ولكن لا يمكننا سوى إلتقاط الصوت في الممر خارِج الغرفة |
de 1989 anual de los órganos normativos de la Dirección de la coordinación del transporte en tránsito en el corredor Septentrional, Kinshasa | UN | أكتوبر ١٩٨٩ تنسيق النقل العابر في الممر الشمالي، كنشاسا |
Recientemente se celebró en Bakú una conferencia internacional para el restablecimiento de la histórica ruta de la seda, en la cual se firmó un acuerdo multilateral básico sobre el desarrollo del transporte internacional en el corredor Europa–Caúcaso–Asia. | UN | وقد عُقد في اﻵونة اﻷخيرة في باكو مؤتمر دولي لبعث الدور التاريخي لطريق الحرير، وشهد المؤتمر التوقيع على اتفاق أساسي متعدد اﻷطراف بشأن تنمية النقل الدولي في الممر بين أوروبا والقوقاز وآسيا. |
Más tarde en el corredor le despojaron de su ropa, le pegaron, lo apuñalaron y le dieron un golpe con un detector de metales. | UN | وبعد ذلك جردوه من ملابسه في الممر وضربوه وطعنوه وضربوه بمكشاف معدني. |
También se ha determinado que esas expresiones se emplearon en el curso de un tenso episodio ocurrido en el corredor de la escuela y en presencia de varios testigos. | UN | وتم أيضاً تحديد أن هذه العبارات استُخدمت في سياق حادث متوتر في ممر مدرسي وبحضور عدد من الشهود. |
También se ha determinado que esas expresiones se emplearon en el curso de un tenso episodio ocurrido en el corredor de la escuela y en presencia de varios testigos. | UN | وتم أيضاً تحديد أن هذه العبارات استُخدمت في سياق حادث متوتر في ممر مدرسي وبحضور عدد من الشهود. |
Preocupaba en particular la situación en el corredor ferroviario entre Babanusa, al norte, y Wau, al sur. | UN | ومما يثير القلق بوجه خاص الحالة السائدة في ممر السكة الحديد الذي يربط بين بابانوسا في الشمال وواو في الجنوب. |
Saint Kitts y Nevis son dos bellas islas que viven la realidad geográfica de encontrarse en el corredor de los huracanes. | UN | جزيرتا سانت كيتس ونيفس جزيرتان جميلتان تواجهان واقعاً جغرافياً يتمثل في كونهما واقعتان في ممر الأعاصير. |
Estuvieron detenidos durante la noche en el corredor de fuera de la habitación en la que estaban detenidos los hombres. | UN | واحتجزوهم حتى الصباح في ممر خارج الغرفة التي كان يوجد الرجال بداخلها. |
si esperas en el corredor, no me molestaba. | Open Subtitles | ستتشوه سمعتي لو كنت بقيت واقفاً في الرواق |
El país está situado en el corredor del norte y el corredor central, y es miembro de todos los grupos de cooperación regional de su región. | UN | وهي تقع على الممر الشمالي والممر الأوسط، كما أنها عضو في كافة مجموعات التعاون الإقليمي بمنطقتها. |
Desde el mes de marzo el Gobierno también lucha contra las fuerzas del LURD en el corredor central estratégico que va desde Monrovia a Nimba. | UN | 43 - ومنذ آذار/مارس، والحكومة تقاتل الجبهة على طول الممر المركزي الاستراتيجي الممتد من منروفيا إلى نيمبا. |
Más de 11.000 niños recibieron apoyo para la educación que incluyó la distribución de cuadernos para ejercicios y suministros escolares, y se construyeron 13 aulas temporales en el corredor de Afgooye. | UN | واستفاد أكثر من 000 11 طفل من الدعم التعليمي الذي شمل توزيع كتب التمارين واللوازم المدرسية، وتم إنشاء 13 فصلا دراسيا مؤقتا على طول ممر أفغويي. |
Sin embargo, en abril de 2004 el Banco Mundial aprobó finalmente la concesión de 207 millones de dólares de los EE.UU. para apoyar el proyecto de mejora del transporte en el corredor septentrional; el 80% de esa cantidad se está dedicando a las carreteras. | UN | لكن، في نيسان/أبريل 2004، وافق البنك الدولي أخيراً على تخصيص مبلغ 207 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لمشروع تحسين النقل عبر الممر الشمالي، ويجري إنفاق 80 في المائة من هذا المبلغ على الطرق. |
De acuerdo, el sujeto está en el corredor, a unos segundos. | Open Subtitles | حسناً، المشتبه بالممر على بعد ثوانٍ معدودة |
Madeleine estaría probablemente en el corredor, para recibirle. | Open Subtitles | ستكون غالباً في الردهة لتقابله |
Ésta es la propuesta. No tenemos que correr cuando nos encontramos en el corredor. | Open Subtitles | حسناً ، ها هو الإتفاق ، نحن لا نحتاج أن نجري كلما رأينا بعضنا البعض في القاعة |
Bien, adelante, hablen. No tenemos que hacerlo aquí afuera en el corredor, ¿no es así, Sam? | Open Subtitles | تفضلا و تكلما هل نتكلم هنا فى الممر ؟ |
El orador alienta a la UNCTAD a que siga prestando apoyo técnico a la Autoridad de Coordinación del tránsito en el corredor septentrional y a que haga todo lo posible para que Burundi pueda utilizar nuevamente ese corredor. | UN | وشجع مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية على مواصلة تقديم الدعم التقني الى هيئة تنسيق النقل العابر للممر الشمالي وبذل كل ما بوسعه لتمكين بلده من استخدام الممر مرة أخرى. |
Vi muchos cuerpos en el corredor, y pensé que podían necesitar ayuda. | Open Subtitles | لاحظتُ الكثير مِنْ الأجسام في الممرِ. أَعتقدُ لَرُبَّمَا أنت قصير على متعهدي النقل، يُمْكِنُ أَنْ يَستعملَ بَعْض المساعدةِ. |
41. La Sra. Ramjattan ha pasado tres años en el corredor de la muerte y siete años y medio en la cárcel. | UN | 41- وظلت السيدة رامجاتان في زنزانة المحكوم عليهم بالإعدام لمدة ثلاث سنوات وبقيت في السجن لمدة سبع سنوات ونصف. |
La mayor concentración de nómadas se produjo en el corredor occidental a través de Alal y Raigork y en el corredor oriental a través de Um Khariet y Thurpader. | UN | وذُكر أن أكبر تركز للبدو الرحّل كان في الممر الغربي عبر علال ورايقورك وفي الممر الشرقي عبر أم خريت وتوربادر. |