"en el curso de las consultas" - Translation from Spanish to Arabic

    • أثناء مشاورات
        
    • خلال مشاورات
        
    • في سياق مشاورات
        
    • خلال المشاورات
        
    • أثناء المشاورات
        
    • في المشاورات
        
    • في سياق المشاورات
        
    • خلال المناقشات
        
    • في غضون مشاورات
        
    • وخلال مشاورات
        
    • وخلال المشاورات
        
    • وأثناء المشاورات
        
    • اثناء المشاورات
        
    • في غضون المشاورات
        
    • في مجرى المشاورات
        
    El Presidente señala a la atención de los miembros del Consejo el texto de un proyecto de resolución que figura en el documento S/1998/1011, preparado en el curso de las consultas anteriores. UN ووجه الرئيس الانتباه الى نص مشروع قرار وارد في الوثيقة S/1998/1011، كان قد أعد في أثناء مشاورات المجلس السابقة.
    El Presidente señala a la atención el texto de un proyecto de resolución que figura en el documento S/1999/964, preparado en el curso de las consultas del Consejo celebradas anteriormente. UN ووجه الرئيس الاهتمام إلى نص مشروع القرار الوارد في الوثيقة S/1999/964، الــذي أعــد في أثناء مشاورات المجلس السابقة.
    Se han establecido los mandatos de los tres órganos de supervisión convenidos en el curso de las consultas celebradas entre la administración y el personal. UN ١٤ - وقد تم تحديد صلاحيات ثلاث هيئات للمراقبة اتفق عليها خلال مشاورات جرت بين اﻹدارة والموظفين.
    El Presidente señala a la atención de los miembros del Consejo el texto de un proyecto de resolución que figura en el documento S/2003/1034, que se ha elaborado en el curso de las consultas previas de dicho órgano. UN ووجّه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع القرار الوارد في الوثيقة S/2003/1034، التي أُعدّت في سياق مشاورات المجلس السابقة.
    en el curso de las consultas oficiosas la delegación de los Estados Unidos efectuará nuevos comentarios al respecto. UN وقال إن وفده سيقدم المزيد من التفاصيل بشأن مجالات شتى خلال المشاورات غير الرسمية.
    Espera que esas cuestiones puedan resolverse en el curso de las consultas oficiosas que se prevé celebrar al día siguiente. UN وتوقع أن تتم تسوية هاتين المسألتين أثناء المشاورات غير الرسمية المقرر إجراؤها في اليوم التالي.
    El Presidente señala a la atención del Consejo el texto de un proyecto de resolución que figura en el documento S/1999/1130, el cual fue preparado en el curso de las consultas previas del Consejo. UN ووجه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار وارد في الوثيقة S/1999/1130، أعد في أثناء مشاورات المجلس السابقة.
    El Presidente señala a la atención el texto de un proyecto de resolución que figura en el documento S/2000/1177, preparado en el curso de las consultas previas del Consejo. UN ووجه الرئيس الاهتمام إلى نص مشروع القرار الوارد في الوثيقة S/2000/1177، الذي أعد أثناء مشاورات المجلس السابقة.
    El Presidente señala a la atención del Consejo el texto de un proyecto de resolución que figura en el documento S/2001/1190, preparado en el curso de las consultas anteriores del Consejo. UN وجه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع القرار الوارد في الوثيقة S/2001/1190، والذي أعد أثناء مشاورات المجلس السابقة.
    El Presidente señala a la atención del Consejo el texto del proyecto de resolución que figura en el documento S/2003/1106, preparado en el curso de las consultas previas del Consejo. UN واسترعى الرئيس الانتباه إلى نص مشروع القرار الوارد في الوثيقة S/2003/1106 الذي أُعد أثناء مشاورات المجلس السابقة.
    El Presidente señala a la atención del Consejo el texto de un proyecto de resolución que figura en el documento S/2003/1114, preparado en el curso de las consultas previas del Consejo. UN ووجه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع القرار الوارد في الوثيقة S/2003/1114، الذي أعد أثناء مشاورات المجلس السابقة.
    El Presidente señaló a la atención de los miembros del Consejo un proyecto de resolución (S/2003/401) preparado en el curso de las consultas que había celebrado. UN ووجه الرئيس النظر إلى مشروع القرار S/2003/401 الذي كان قد تم إعداده أثناء مشاورات المجلس السابقة.
    El Presidente señala a la atención de los miembros del Consejo el texto de un proyecto de resolución que figura en el documento S/1997/932, preparado en el curso de las consultas anteriores. UN ووجه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار ورد في الوثيقــة S/1997/932، أعد خلال مشاورات سابقة للمجلس.
    El Presidente señala a la atención de los miembros del Consejo el texto de un proyecto de resolución que figura en el documento S/2001/902, preparado en el curso de las consultas previas del Consejo. UN ولفت الرئيس الاهتمام إلى نص مشروع القرار الوارد في الوثيقة S/2001/902، الذي أعد خلال مشاورات المجلس السابقة.
    El Presidente señala a la atención del Consejo el texto de un proyecto de resolución que figura en el documento S/2001/921, preparado en el curso de las consultas anteriores. UN ووجه الرئيس الاهتمام إلى نص مشروع القرار الوارد في الوثيقة S/2001/921، الذي أعد خلال مشاورات المجلس السابقة.
    El Presidente señaló a la atención del Consejo el texto de un proyecto de resolución (S/26518) preparado en el curso de las consultas previas. UN ووجه الرئيس الانتباه الى مشروع قرار )(S/26518 كان قد أعد في سياق مشاورات المجلس السابقة.
    El Presidente señaló a la atención del Consejo el texto de un proyecto de resolución (S/26519) preparado en el curso de las consultas previas. UN استرعى الرئيس الانتباه الى مشروع القرار (S/26519) الذي تم اعداده في سياق مشاورات المجلس المسبقة.
    El Presidente también señaló a la atención del Consejo el texto de un proyecto de resolución (S/25306) que había sido preparado en el curso de las consultas previas del Consejo. UN ووجه الرئيس الانتباه الى نص مشروع قرار )S/25306( كان قد أعد في سياق مشاورات المجلس السابقة.
    El representante de Malasia dio a conocer a la Comisión los avances realizados en el curso de las consultas oficiosas. UN وأبلغ ممثل ماليزيا اللجنة بالتقدم المحرز خلال المشاورات غير الرسمية.
    Se informó a la Comisión de las enmiendas convenidas en el curso de las consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución. UN وأبلغت اللجنة بالتعديلات التي اتفق عليها خلال المشاورات غير الرسمية التي عقدت بشأن مشروع القرار.
    El Grupo de Expertos ha escuchado otros ejemplos de este tipo en el curso de las consultas con los Estados. UN واستمع الفريق إلى أمثلة أخرى من هذا القبيل أثناء المشاورات مع الدول.
    Se trata de cuestiones a las que deberá prestarse la debida atención en el curso de las consultas sobre el programa de trabajo de la Conferencia. UN وهذه قضايا تحتاج إلى اهتمام مناسب في المشاورات المتعلقة ببرنامج عمل المؤتمر.
    Por lo tanto, Singapur propuso, en el curso de las consultas sobre el proyecto de resolución, la inclusión de un párrafo en la parte dispositiva sobre los derechos y las responsabilidades de los Estados ribereños de los estrechos utilizados para la navegación internacional. UN لهذا، اقترحت سنغافورة في سياق المشاورات بشأن مشروع القرار، إضافة فقرة من المنطوق حول حقوق ومسؤوليات الدول المشاطئة للمضائق المستخدمة في الملاحة الدولية.
    Ha tomado nota de las preguntas formuladas y las atenderá detalladamente en el curso de las consultas oficiosas. UN وقالت إنها أحاطت علما بالأسئلة التي أثيرت وستتناولها بالتفصيل خلال المناقشات غير الرسمية.
    El Presidente señaló a la atención el texto de un proyecto de resolución (S/1995/816) que se había preparado en el curso de las consultas previas, y lo sometió a votación. UN ووجه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار (S/1995/816) كان قد أعد في غضون مشاورات المجلس السابقة، وجرى طرحه للتصويت.
    en el curso de las consultas plenarias celebradas a continuación muchos miembros del Consejo pusieron de relieve la necesidad de una cesación del fuego efectiva, del acceso sin trabas de la asistencia humanitaria, de la apertura de los cruces hacia Gaza y de la unidad palestina. UN وخلال مشاورات المجلس بكامل هيئته التي أعقبت ذلك، شدد كثير من أعضاء المجلس على ضرورة التوصل إلى وقف فعلي لإطلاق النار، ووصول المساعدة الإنسانية بدون عراقيل، وفتح المعابر إلى غزة، والوحدة الفلسطينية.
    en el curso de las consultas oficiosas, varias delegaciones presentaron comentarios y propuestas sobre los proyectos de estatuto, que se resumen en los documentos adjuntos. UN وخلال المشاورات غير الرسمية، قدمت وفود عديدة تعليقات ومقترحات بشأن مشروعي النظامين الموجزين في الوثيقتين المرفقتين.
    en el curso de las consultas relativas al proyecto de resolución que estamos examinando, muchas delegaciones aportaron ideas y propuestas constructivas para mejorar el texto. UN وأثناء المشاورات بشأن مشروع القرار المعروض علينا، قدمت عدة وفود أفكارا ومقترحات بناءة تحسن النص بقدر إضافي.
    f) El Presidente del Consejo, en el curso de las consultas oficiosas de los miembros de éste, resumirá las opiniones expresadas por los participantes en las reuniones con países que aportan contingentes (Ibíd.). UN )و( يقوم رئيس المجلس، اثناء المشاورات غير الرسمية التي يجريها أعضاء المجلس، بتلخيص اﻵراء التي يعرب عنها المشاركون في كل اجتماع مع البلدان المساهمة بقوات )المرجع نفسه(؛
    El asunto se siguió examinando en el curso de las consultas abiertas del Presidente. UN وقد تواصل النظر في هذه المسألة في غضون المشاورات المفتوحة التي أجراها الرئيس.
    El Presidente señaló a la atención del Consejo un proyecto de resolución (S/2005/267) preparado en el curso de las consultas previas. UN ولفت الرئيس الانتباه إلى مشروع قرار (S/2005/267) كان قد أُعد في مجرى المشاورات السابقة للمجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more