"en el incidente" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الحادث
        
    • في الحادثة
        
    • في هذا الحادث
        
    • في حادثة
        
    • في حادث
        
    • في هذه الحادثة
        
    • أثناء الحادث
        
    • في الواقعة
        
    • في ذلك الحادث
        
    • وفي حادث
        
    • خلال الحادث
        
    • في تلك الحادثة
        
    • عن الحادث
        
    • وفي حادثة
        
    Parecería que los cuatro jóvenes extremistas confesaron su participación en el incidente. UN وذُكر أن الشبان المتطرفين اﻷربعة قد اعترفوا باشتراكهم في الحادث.
    ¿"No", no hubo un individuo implicado en la emboscada del cinco de septiembre recibiendo tratamiento o "no" este individuo no estuvo implicado en el incidente? Open Subtitles لا لم يكن هناك أحد متصل بعلاج مستلم الكمين في الخامس من أيلول أو لا، هذا الشخص لم يشارك في الحادث
    Dos transeúntes también resultaron heridos en el incidente que ocurrió cuando se inspeccionaba a los visitantes en la puerta principal. UN وأصيب إثنان أيضا من الواقفين في الحادثة التي وقعت بينما كان يجري تفتيش الزائرين على المدخل الرئيسي.
    Según parece, tres personas fueron acusadas de agresión en el incidente, y fueron puestos en libertad bajo fianza. UN وذكر أنه وجهت إلى ثلاثة أشخاص تهمة الاعتداء في هذا الحادث وأنه أُفرج عنهم بكفالة.
    Horas más tarde, cientos de palestinos asistieron al funeral de las dos personas muertas en el incidente del Monte del Templo. UN وفي وقت لاحق من اليوم، شارك مئات الفلسطينيين في تشييع جثماني شخصين لقيا حتفهما في حادثة ساحة الحرم.
    La Misión de las Naciones Unidas recibió información contradictoria acerca de los vectores de armas químicas en el incidente de Khan al-Asal. UN تلقت بعثة الأمم المتحدة معلومات متضاربة بشأن الكيفية التي تم بها إطلاق مواد الأسلحة الكيميائية في حادث خان العسل.
    Dos jóvenes enmascarados también resultaron gravemente heridos en el incidente. UN وكذلك أصيب شابان مقنعان بجروح خطرة في الحادث.
    Otras dos personas resultaron heridas en el incidente cuando una patrulla militar fue apedreada. UN وجرح شخصان آخران في الحادث حينما ألقيت الحجارة على دورية للجيش.
    Siete personas resultaron heridas en el incidente al explotar una bombona de gas. UN وجرح سبعة أشخاص في الحادث عندما انفجرت عبوة غاز.
    en el incidente resultaron heridos dos turcos y tres alemanes. UN وأصيب اثنان من اﻷتراك وثلاثة من اﻷلمان بجروح في الحادث.
    El Consejo insta asimismo a las autoridades responsables a someter a investigación a todos los oficiales de policía que participaron en el incidente. UN كما يطلب من السلطات المسؤولة التحقيق مع جميع أفراد الشرطة الذين كان لهم ضلع في الحادث.
    El portavoz de las FDI declaró que un vehículo de las FDI había resultado dañado en el incidente. UN وأفاد الناطق باسم جيش الدفاع اﻹسرائيلي أن مركبة تابعة للجيش أصيبت بأضرار في الحادث.
    Se informó detalladamente que la persona dañada en el incidente vestía equipo protector de conformidad con las disposiciones vigentes. UN كان الشخص الذي تضرر في الحادثة المبلغ عنها بالتفصيل مرتدياً لمعدات حماية كاملة وفقاً للشروط السائدة.
    La policía detuvo a un colono sospechoso de haber participado en el incidente. UN وألقت الشرطة القبض على مستوطن اشتبه بأنه اشترك في الحادثة.
    Se dijo que las FDI detuvieron para interrogarlos a los tres soldados involucrados en el incidente. UN وأفادت التقارير أن جيش الدفاع الاسرائيلي احتجز الجنود الثلاثة المتورطين في الحادثة للاستجواب.
    en el incidente murió un guardavías. UN وقد قتل أحد حراس السكة الحديد في هذا الحادث.
    Un palestino resultó con heridas graves en el incidente de Naplusa, después de apedrear a una patrulla militar. UN وأصيب فلسطيني بجراح خطيرة في حادثة نابلس بعد أن رشق دورية إسرائيلية بالحجارة.
    Las investigaciones pusieron de manifiesto que, de las 51 personas heridas en el incidente de Beit Hanoun, todas salvo 6 fueron tratadas en el territorio ocupado de Gaza. UN وكشفت الاستفسارات عن سقوط 51 جريحاً في حادث بيت حانون عولجوا جميعاً ما عدا ستة منهم في الأرض المحتلة في غزة.
    Doce palestinos y dos periodistas gráficos resultaron heridos en el incidente. UN وأصيب اثنا عشر فلسطينيا واثنان من المصورين الصحفيين بجروح في هذه الحادثة.
    Para la noche, sólo dos de los heridos en el incidente permanecían en el hospital. UN وحتى المساء، لم يبق في المستشفى إلا اثنان من اﻷشخاص الذين أصيبوا بجروح أثناء الحادث.
    Se dijo que Ahmed Mourad, Mohamed Ibrahim, Ali Hafez, Moustafa Bakri, Ahmed Hashish y Ali Hassan Ali habían resultado gravemente heridos en el incidente. UN وقيل إن أحمد مراد، ومحمد ابراهيم، وعلى حافظ، ومصطفى بكري، وأحمد حشيش وعلي حسن علي أصيبوا اصابات بالغة في الواقعة.
    Un soldado ghanés del ECOMOG resultó herido y un rebelde perdió la vida en el incidente. UN وجُرح جندي غاني تابع للفريق وقُتل متمرد في ذلك الحادث.
    Sólo en el incidente de la escuela Al-Fakhoura, en el campamento de Jabalia, el fuego de los tanques y morteros israelíes provocó la muerte de 43 civiles e hirió a 100. UN وفي حادث مدرسة حي الفاخورة وحده، في مخيم جباليا، قتلت نيران الدبابات والهاون الإسرائيلية 43 مدنيا وجرحت 100 شخص آخرين.
    en el incidente también resultaron dañados varios vehículos de la FPNUL. UN ولحقت أيضا أضرار بمركبات اليونيفيل خلال الحادث.
    Sus hombres estuvieron envueltos en el incidente de Shinjuku, ¿No es así? Open Subtitles أنتم تورطتم في تلك الحادثة بشينجاكو , أليس كذلك ؟
    No se reportaron heridos, y hasta ahora, no hay cargos se han presentado en el incidente. Open Subtitles لم يــُـعلن عن أصابات, وحتى الآن لم يتم توجيه أي أتهامات لأي جهة مسؤولة عن الحادث
    en el incidente ocurrido el 11 de julio, murieron tres miembros del personal de mantenimiento de la paz y otro resultó herido cuando un mortero se estrelló contra el palacio presidencial en Mogadiscio. UN وفي حادثة وقعت في 11 تموز/يوليه توفي ثلاثة جنود حفظ سلام تابعين للاتحاد الأفريقي وجُرح آخر بعد سقوط قذيفة هاون على القصر الرئاسي في مقديشو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more