"en el ministerio" - Translation from Spanish to Arabic

    • داخل وزارة
        
    • في الوزارة
        
    • لدى وزارة
        
    • وفي وزارة
        
    • بوزارة
        
    • في إطار وزارة
        
    • لوزارة
        
    • ضمن وزارة
        
    • داخل الوزارة
        
    • إلى وزارة
        
    • مع وزارة
        
    • على مستوى وزارة
        
    • بالوزارة
        
    • لدى الوزارة
        
    • في وزارة الخارجية
        
    en el Ministerio de Defensa Social existía un Departamento encargado de cuestiones relativas a la Mujer, la Familia y la Infancia. UN وتوجد إدارة معنية بشؤون المرأة واﻷسرة والطفل داخل وزارة الدفاع الاجتماعي.
    El Gobierno ha creado recientemente en el Ministerio del Trabajo y Protección Social un departamento encargado del adelanto de la mujer. UN ولقد أنشأت الحكومة مؤخرا إدارة من أجل النهوض بالمرأة داخل وزارة العمل والحماية الاجتماعية.
    1975 - 1976 Jefa Adjunta de División en el Ministerio Federal de Relaciones Interalemanas UN العمل كمساعدة رئيس شعبة في الوزارة الاتحادية المسؤولة عن العلاقات بين اﻷلمانيتين
    Actualmente hay más de 900 organizaciones públicas inscritas en el Ministerio de Justicia. UN وهناك اﻵن أكثر من ٠٠٩ منظمة عامة مسجلة لدى وزارة العدل.
    Ha tenido cargos en la Municipalidad de Ammán y en el Ministerio de Trabajo. UN وتقلدت مناصب في بلدية عمان وفي وزارة العمل.
    Ingreso en el Ministerio de Relaciones Exteriores UN التحق بوزارة خارجية جمهورية ألمانيا الاتحادية
    El Comité de Examen Etico creado en el Ministerio de Salud de Sri Lanka debe aprobar toda investigación y experimentación científica que afecte a seres humanos. UN وتشترط لجنة استعراض السلوك الاخلاقي المنشأة في إطار وزارة الصحة الحصول على موافقتها على جميع البحوث العلمية والتجارب العلمية التي تشمل بشراً.
    en el Ministerio de Justicia, la Comisión Permanente de los Derechos de la Mujer y el Niño es la oficina encargada de promover los derechos de la mujer. UN إن اللجنة الدائمة لحقوق المرأة والطفل التابعة لوزارة العدل هي المكتب المسؤول عن تعزيز حقوق المرأة.
    Por ejemplo, el Brasil se propone establecer, en colaboración con el Consejo Nacional para los Derechos de la Mujer, un consejo encargado de las comunicaciones en el Ministerio de Comunicaciones. UN وتعتزم البرازيل، مثلا إنشاء مجلس للاتصالات ضمن وزارة المواصلات، يشترك فيه المجلس الوطني لحقوق المرأة.
    en el Ministerio de Justicia se estableció un comité interministerial encargado de redactar los informes. UN وقد أنشئت لجنة مشتركة بين الوزارات داخل وزارة العدل بغرض صياغة التقارير.
    Además, se ha creado en el Ministerio de Justicia el cargo de Viceministro para los Derechos Humanos, con la responsabilidad concreta de garantizar la protección de los derechos humanos básicos. UN وفضلا عن ذلك أنشئ منصب نائب وزير لحقوق اﻹنسان داخل وزارة العدل، بمسؤولية محددة تكفل حماية حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Con ese fin, se están celebrando consultas en el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Checa. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تجري حاليا مشاورات داخل وزارة خارجية الجمهورية التشيكية.
    De acuerdo a miembros consultados de la Comisión, es insuficiente el personal capacitado en el Ministerio para dar trámite a las denuncias. UN وقد ذكر أعضاء في اللجنة جرت استشارتهم أن عدد الموظفين الذين دُرّبوا في الوزارة لمعالجة هذه الشكاوى غير كاف.
    Resulta importante comprender la función que realiza el coordinador en el Ministerio. UN وقالت إن من المهم فهم دور مركز الاتصال في الوزارة.
    Estaba en el Ministerio de Exteriores antes de que todo esto comenzara. Open Subtitles أنا كنت في الوزارة الخارجية قبل أن يبدأ كل هذا
    Hasta la fecha, en el Ministerio de Justicia se han inscrito más de 100 organizaciones de esa naturaleza. UN ولقد جرى حتى الآن تسجيل ما يزيد عن 100 من هذه المنظمات لدى وزارة العدل.
    Coordinador y Funcionario responsable en el Ministerio de Relaciones Exteriores del Expediente sobre migrantes y personas desplazadas del Iraq UN مسؤول ملف المهجرين والنازحين العراقيين لدى وزارة الخارجية ونقطة الارتباط العراقية بكل ما يتعلق بهذا الملف
    Sr. Stephane Visconti, encargado de misión en el Ministerio de Relaciones Exteriores UN السيد ستيفان فيسكونتي، قائم بمهام لدى وزارة الخارجية
    en el Ministerio de Defensa, la Fiscalía Militar cumple funciones de supervisión relativas a la aplicación de la legislación a las fuerzas armadas. UN وفي وزارة الدفاع، تؤدي النيابة العسكرية الوظائف الرقابية المتعلقة بتنفيذ قانون القوات المسلحة.
    Ingresó en la Administración de Sierra Leona en 1964 y en el Ministerio de Relaciones Exteriores en 1969. UN التحق بالخدمة الحكومية لسيراليون في عام ١٩٦٤ ثم التحق بوزارة الخارجية في عام ١٩٦٩.
    La Dependencia de las minorías que funciona en el Ministerio del Interior se ocupa de las denuncias de atrocidades cometidas contra minorías. UN وتنظر خلية الأقليات التي تعمل في إطار وزارة الداخلية في الشكاوى المتعلقة بالأعمال الوحشية المرتكبة ضد الأقليات.
    Invito ahora al Director de Seguridad Internacional en el Ministerio de Relaciones Exteriores y Asuntos del Commonwealth del Reino Unido, Sr. Gomersall, a hacer su declaración. UN وأدعو الآن مدير الأمن الدولي لوزارة الخارجية وشؤون الكومنولث للمملكة المتحدة، السيد غومارسال، للادلاء ببيانه.
    en el Ministerio del Interior se ha creado un organismo nacional de cooperación integrado por representantes de todos los ministerios pertinentes. UN وأُسست آلية تعاون وطنية ضمن وزارة الداخلية الإيرانية، تتألف من ممثلين عن كل الوزارات المعنية.
    La Dirección de recursos humanos y de la igualdad de oportunidades dispone de una célula encargada de promover la igualdad y la diversidad en el Ministerio. UN ولدى إدارة الموارد البشرية وتكافؤ الفرص وحدة مكلفة بالنهوض بالمساواة والتنوع داخل الوزارة.
    Después de la independencia estas funciones se delegaron en el Ministerio de la Construcción de la República de Armenia, cuyos medios y recursos son, con todo, limitados. UN وبعد الاستقلال، آلت هذه المهام إلى وزارة التشييد بجمهورية أرمينيا، رغم أن أرصدة هذه الوزارة ومواردها محدودة.
    Hasta la fecha, aproximadamente 13.500 familias han registrado en el Ministerio de Solidaridad Social su intención de regresar. UN وأبدت 500 13 أسرة تقريبا إلى الآن نيتها في العودة للتعامل مع وزارة التضامن الاجتماعي.
    Se observaron algunos retrasos significativos en el tratamiento de los casos en el Ministerio Nacional de Justicia UN وقد لوحظت بعض حالات تأخر لفترات طويلة في دراسة الملفات على مستوى وزارة العدل
    Los menores cuyos padres están en prisión pueden reunirse con ellos en el Ministerio. UN ويمكن للأطفال الذين يوجد آباؤهم في السجن مقابلتهم بالوزارة.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores no crea destinos conjuntos para cónyuges, pero estos destinos son posibles cuando ambos cónyuges ya están empleados en el Ministerio. UN ولا تنشئ وزارة الخارجية مراكز عمل مشتركة للزوجين، ولكن هذه المراكز ممكنة حيثما يكون الزوجان عاملين لدى الوزارة بالفعل.
    La proporción de mujeres en el Ministerio de Relaciones Exteriores es 56%. UN وتبلغ النسبة المئوية لﻹناث في وزارة الخارجية ٥٦ في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more