"en el producto" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الناتج
        
    • في المنتج
        
    • على الناتج
        
    • في حساب الناتج
        
    • تحت الناتج
        
    • في إطار الناتج
        
    • في العائدات
        
    • ناتجها
        
    • إلى الناتج
        
    • في عائدات
        
    • في النواتج
        
    • في المنتَج
        
    • تحت ناتج
        
    Por lo tanto, la primera medida consiste en reunir datos sobre un gran número de hechos adversos y construir después una ecuación de regresión para calcular la variación inducida en el producto interno bruto (PIB) de un país. UN ولذلك، فإن الخطوة اﻷولى هي جمع بيانات عن كثير من الفترات الزمنية التي حدث فيها التأثير السلبي ثم وضع معادلة انحدار لتقييم التغير الحادث بفعل ذلك في الناتج المحلي اﻹجمالي للبلد الثالث.
    A fines de ese año, por primera vez durante el desarrollo democrático de Georgia, se registró un crecimiento en el producto bruto interno. UN وفي نهاية تلك السنة، تم ﻷول مرة في نمــو جورجيــا الديمقراطية، تسجيل نمو في الناتج المحلي اﻹجمالي.
    El mejor ejemplo se relacionaba con la participación de los países en desarrollo en el producto industrial mundial. UN وكان المثال اﻷفضل يتعلق بمشاركة البلدان النامية في الناتج الصناعي العالمي.
    en el producto comercial, predominan las moléculas con cuatro y cinco iones bromuro. UN والجزيئات التي تحتوي على أربع وخمس ذرات بروم هي السائدة في المنتج التجاري.
    La concentración de ese derivado del PFOS en el producto final, por regla general, se ha mantenido entre 0,005% y 0,01% pero podría haber sido diez veces superior. UN ويتراوح تركيز هذا المشتق في المنتج النهائي في العادة بين 0.005٪ و0.01٪ لكن تركيزه قد يبلغ عشرة أضعاف هذا التركيز.
    También pueden tener repercusiones en el producto, las adquisiciones, las materias primas, los insumos de trabajo y capital, los ingresos o los beneficios. UN ويمكن أيضا أن تؤثر على الناتج أو المشتريات أو مدخلات المواد الخام والعمل ورأس المال أو الإيرادات أو الأرباح.
    Dondequiera que los países en desarrollo avanzan rápidamente hacia el crecimiento económico, aumenta la participación de la producción industrial en el producto interno bruto (PIB). UN فحيثما كانت البلدان النامية تقود السباق نحو النمو الاقتصادي، تتزايد حصة الانتاج الصناعي في الناتج المحلي الاجمالي.
    La participación relativa de los países en el producto interno bruto mundial sigue aportando un medidor fundamental. UN فمشاركة البلدان النسبية في الناتج المحلي الإجمالي للعالم لا تزال توفر لنا المعلم الأساسي.
    Medición y cuantificación del trabajo doméstico no remunerado de la mujer y su reconocimiento en el producto nacional bruto UN قياس وتقدير كمية الأنشطة المنزلية غير المكافأة التي تقوم بها النساء والاعتراف بهذه الأنشطة في الناتج القومي الاجمالي
    Su delegación desea sugerir algunos elementos que podrían incluirse en el producto final. UN وقال إن وفده يود أن يقترح بعض العناصر التي يمكن إدراجها في الناتج النهائي.
    Su delegación desea sugerir algunos elementos que podrían incluirse en el producto final. UN وقال إن وفده يود أن يقترح بعض العناصر التي يمكن إدراجها في الناتج النهائي.
    Mayor participación de la mujer en el producto nacional bruto. UN وزيادة مساهمة المرأة في الناتج القومي الإجمالي.
    También se observa que en la mayoría de los países de la región, la parte de la silvicultura en el producto Interno Bruto (PIB) es bastante baja. UN ويلاحظ أيضا أنه في معظم بلدان المنطقة، تتسم مساهمة منتجات الأحراج في الناتج المحلي الإجمالي بالانخفاض إلى حد ما.
    :: valorar el trabajo no remunerado con su inclusión en el producto interno bruto, UN :: تقييم العمل غير المجزي بإدخاله في الناتج المحلي الإجمالي،
    No limitado a las partidas incorporadas en el producto final, como el material o la mano de obra UN :: لا تقتصر على الأصناف التي تدمج في المنتج النهائي مثل المواد أو العمالة
    No está limitado a las partidas incorporadas en el producto final, como el material o la mano de obra. UN وهي لا تقتصر على الأصناف التي تدمج في المنتج النهائي مثل المواد أو العمالة.
    Concentración de HCBD en el producto crudo Notas UN تركيز البيوتادايين سداسي الكلور في المنتج الخام
    A fin de lograr una mayor aceptación era necesario examinar las cuestiones estructurales, y no centrarse solamente en pequeñas poblaciones o en el producto nacional bruto. UN ولإحراز مزيد من القبول، من الضروري النظر في المسائل الهيكلية وليس التركيز فقط على قلة عدد السكان، أو على الناتج المحلي الإجمالي.
    de la mujer y su reconocimiento en el producto nacional bruto UN دون أجر والاعتراف بهذه الأنشطة في حساب الناتج القومي الإجمالي
    Este producto se ha consolidado en el producto d) del subprograma " Una vida larga y saludable " en relación con las enfermedades no transmisibles UN ضُم هذا الناتج تحت الناتج (ز) من البرنامج الفرعي المعنون " توفير حياة مديدة معافاة " فيما يتعلق بالأمراض غير المعدية
    Este producto se ha reformulado e integrado en el producto e) del subprograma " Una vida larga y saludable " UN أعيدت صياغة هذا الناتج ودمجه في إطار الناتج (ج) من البرنامج الفرعي المتعلق بتوفير حياة مديدة معافاة.
    3. El Fiscal, el condenado y el tercero de buena fe que tenga interés en el producto, los bienes o los haberes de que se trate podrán presentar pruebas relativas a la cuestión. UN 3 - يجوز للمدعي العام، والشخص المدان، وأي طرف ثالث حسن النية صاحب مصلحة في العائدات أو الأموال أو الأصول ذات الصلة أن يقدم أدلة تمت بصلة للقضية.
    Eslovaquia asigna prioridad al proceso de privatización y espera que en 1995 la participación del sector privado en el producto bruto interno bruto pase del actual 46% al 64%. UN وتعطي سلوفاكيا اﻷولوية لعملية نقل الملكية إلى القطاع الخاص وهي تأمل أن تزداد، في عام ١٩٩٥، حصة هذا القطاع من ناتجها اﻹجمالي المحلي من نسبته الحالية البالغة ٤٦ في المائة إلى نسبة قدرها ٦٤ في المائة.
    Los participantes hicieron especial hincapié en la elaboración a la brevedad posible de un índice de vulnerabilidad para complementar los criterios existentes, basados en el producto interno bruto, a los efectos de evaluar la elegibilidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo para recibir asistencia financiera en términos concesionarios. UN وأكد المشاركون بوجه خاص على التعجيل بوضع مؤشر للضعف ﻹكمال المعايير القائمة التي تستند إلى الناتج المحلي اﻹجمالي في تقييم استحقاق الدول الجزرية الصغيرة النامية للتمويل التساهلي.
    Algunos Estados permiten también a los arrendadores continuar reclamando la propiedad del bien arrendado que haya sido ligeramente modificado o, según las condiciones del contrato de arrendamiento, la participación en el producto de una enajenación autorizada. UN وتجيز بعض الدول أيضا أن يطالب المؤجرون بحق الملكية في الممتلكات المؤجرة التي طالها بعض التغيير أو في عائدات الممتلكات التي تم التصرف فيها بطريقة مأذونة، وهذا يتوقف على أحكام عقد الإيجار.
    Los 15 locales a que se hace referencia en el producto previsto comprendían solamente 9 locales en Monrovia, 4 cuarteles generales regionales y 2 aeropuertos. UN الـ 15 مبنى المشار إليها في النواتج المقررة شملت فحسب 9 في منروفيا وأربعة مقار إقليمية ومطارين.
    La razón para que exista esa gran diferencia en el comportamiento de la lixiviación de este último no fue la dependencia del pH sino una pequeña cantidad de mercurio elemental que todavía estaba presente en el producto final. UN وأما السبب في هذا المدى الواسع في السلوك النضّي في المثال الأخير فليس الاعتماد على الرقم الهيدروجيني، بل صِغَر مقدار الزئبق العنصري الذي يظل موجوداً في المنتَج الختامي.
    El producto quedó incluido en el producto de 2010-2011 " celebración anual del Día de las Naciones Unidas y otras conmemoraciones (2) " (véase el párrafo 18.34 b) iv) del presente documento) UN أُدرج الناتج تحت ناتج الفترة 2010-2011 " تنظيم الاحتفالات بيوم الأمم المتحدة السنوي وغير ذلك من الاحتفالات " (انظر الفقرة 18-34 (ب) ' 4` من هذه الوثيقة)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more