"en el suministro" - Translation from Spanish to Arabic

    • في توفير
        
    • على توفير
        
    • في مجال توفير
        
    • في توريد
        
    • في إمدادات
        
    • في إتاحة
        
    • في تزويد النظام
        
    • في الإمدادات
        
    • في مجال تقديم
        
    • فيما يتعلق بتوفير
        
    • وفي توفير
        
    • في الإمداد
        
    • في العرض
        
    • بشأن تقديمها
        
    • في إمداد
        
    Además, las fuerzas de las partes no se injerirían de modo alguno en el suministro de electricidad a ninguna de las otras partes ni suspenderían ese suministro. UN وإضافة الى ذلك، لن تقوم قوات أي من اﻷطراف بالتدخل بأي شكل في توفير الكهرباء الى أي من الطرفين اﻵخرين أو بمنعها عنه.
    El Tribunal sostuvo que había discriminación contra la demandante pero no en el suministro de servicios al público. UN وخلصت المحكمة إلى أنه كان هناك تمييز ضد المشتكية ولكن ليس في توفير الخدمات للجمهور.
    La IED también puede desempeñar un papel fundamental en el suministro de infraestructura y la creación de capacidad productiva nacional. UN ويمكن أيضاً أن يؤدي الاستثمار الأجنبي المباشر دوراً رئيسياً في توفير الهياكل الأساسية وبناء القدرات الإنتاجية المحلية.
    Al comienzo, estos proyectos se centraron en el suministro de equipo de radiodifusión en Africa. UN وانصب تركيز هذه المشاريع في بادئ اﻷمر على توفير المعدات لﻹذاعة في افريقيا.
    La UNCTAD también ha ayudado a los PMA africanos a estudiar la posibilidad de desarrollar la capacidad productiva nacional en el suministro de medicamentos esenciales, en colaboración con empresas farmacéuticas. UN وساعد الأونكتاد أيضاً بلداناً أفريقية من أقل البلدان نمواً على استكشاف إمكانيات تطوير قدراتها الإنتاجية المحلية في مجال توفير الأدوية الضرورية بالتعاون مع شركات الصيدلة.
    El papel de la cooperación Sur-Sur en el suministro de bienes públicos regionales UN دور التعاون فيما بين بلدان الجنوب في توفير المنافع العامة الإقليمية
    En su caso, se deberá evitar toda práctica discriminatoria en el suministro de asistencia u otras prestaciones a los necesitados. UN فعندما تكون الحاجة قائمة، ينبغي تلافي أي ممارسات تمييزية في توفير المساعدة أو غيرها من الخدمات.
    También se ha pedido la asistencia de algunos gobiernos participantes en el suministro de vehículos con tracción en las cuatro ruedas. UN وتم الاتصال أيضا ببعض الحكومات المشاركة طلبا للمساعدة في توفير مركبات مسيرة بالعجلات اﻷربع.
    xvii) Participación del sistema de las Naciones Unidas en el suministro y la coordinación de asistencia humanitaria; UN ' ١٧ ' اشتراك منظومة اﻷمم المتحدة في توفير وتنسيق المساعدة اﻹنسانية؛
    xxiv) Participación del sistema de las Naciones Unidas en el suministro y la coordinación de asistencia humanitaria. UN ' ٢٤ ' اشتراك منظومة اﻷمم المتحدة في توفير وتنسيق المساعدة اﻹنسانية.
    - la definición del papel de los bosques en el suministro de madera y la estructura económica e institucional necesaria; UN ● تحديد دور الغابة في توفير الخشب، والخلفية الاقتصادية والمؤسسية اللازمة؛
    Papel del Reino Unido en el suministro de asistencia técnica UN دور المملكة المتحدة في توفير المساعدة التقنية
    Papel del Reino Unido en el suministro de asistencia técnica UN دور المملكة المتحدة في توفير المساعدة التقنية
    En Filipinas y la India surgieron problemas con el gobierno a causa de demoras por parte de este último en el suministro de fondos de contraparte para proyectos. UN أما في الفلبين والهند، فإن المشاكل مع الحكومة نجمت عن التأخر في توفير الحكومة اﻷموال المناظرة المخصصة للمشاريع.
    Las organizaciones de la sociedad civil también coadyuvarán en el suministro de la información y en la vigilancia del desempeño de la política. UN وستكون منظمات المجتمع المدني أيضا أداة هامة في توفير المعلومات وفي رصد أداء السياسات.
    La labor del PMA ha seguido centrándose en el suministro de alimentos para actividades de sustento. UN وظلت أنشطة برنامج اﻷغذية العالمي تركز على توفير الغذاء من أجل أنشطة مساندة أحوال المعيشة.
    En el contexto de los conflictos, el centrar la atención sólo en el suministro de asistencia humanitaria no va a ayudar mucho a las poblaciones afectadas. UN وفي سياق الصراعات نرى أن قصر التركيز على توفير المساعدة اﻹنسانية أمر لا يساعد كثيرا السكان المتضررين.
    Entre 1998 y 2000, los logros en el suministro de viviendas colectivas fueron modestos. UN وفي الفترة من عام 1998 إلى عام 2000، كانت الإنجازات في مجال توفير السكن الجماعي متواضعة.
    Por ejemplo, la concesión diferenciada de facilidades de crédito o servicios auxiliares en el suministro de bienes y la prestación de servicios también puede ser discriminatoria. UN وعلى سبيل المثال، فإن تقديم تسهيلات ائتمانية أو خدمات تبعية متمايزة في توريد السلع والخدمات يمكن أن يكون تمييزيا أيضا.
    Síntomas no específicos y enfermedades no relacionadas no significan necesariamente que haya toxinas medioambientales infiltrándose en el suministro de agua. Open Subtitles أعراض غير محددة وأمراض غير ذات صلة لا يعني بالضرورة ان السموم البيئية تتدفق في إمدادات المياه
    Esperamos que el Organismo adopte medidas no discriminatorias en el suministro de acceso a la energía nuclear para fines pacíficos. UN إننا نتوقع من الوكالة أن تعتمد تدابير غير تمييزية في إتاحة الوصول إلى الطاقة النووية لﻷغراض السلمية.
    Además, el " documento reservado de fecha 23 de agosto de 1974 " desclasificado muestra claramente el papel que desempeñan los Estados Unidos en el suministro de armas nucleares al régimen sionista. UN وعلاوة على ذلك، فإن الوثيقة " السرية للغاية " المؤرخة 23 آب/أغسطس 1974، التي كُشف عنها النقاب، تظهر بجلاء دور الولايات المتحدة في تزويد النظام الصهيوني بالأسلحة النووية.
    No obstante los incrementos sostenidos en el suministro de alimentos en el plano mundial, el número de personas desnutridas ha crecido desde 1995, debido a que la inseguridad alimentaria aumentó en muchos de los países más pobres. UN فعلى الرغم من استمرار الزيادات في الإمدادات الغذائية على الصعيد العالمي، فإن عدد مَن يعانون من نقص التغذية قد ارتفع منذ عام 1995 لزيادة انعدام الأمن الغذائي في كثير من البدان الأشد فقرا.
    Asimismo, Kuwait ocupa un lugar destacado en el suministro de asistencia oficial para el desarrollo, que ha llegado a representar el 8,3% de su PNB. UN كذلك تحتل الكويت مكانا بارزا في مجال تقديم المعونة اﻹنمائية الرسمية التي بلغت ٨,٣ في المائة من ناتجها القومي اﻹجمالي.
    El método de la rentabilidad suele utilizarse cuando se trate de prestar servicios públicos para los que cabe esperar una demanda constante, como en el suministro de electricidad, gas o agua. UN ويستخدم أسلوب معدل العائد عادة فيما يتعلق بتوفير الخدمات العمومية التي يمكن التنبؤ بطلب مستمر عليها، كإمدادات القدرة الكهربائية والغاز والمياه.
    La comunidad internacional ha de desempeñar una función básica en apoyo de la adopción de políticas nacionales apropiadas y en el suministro de asistencia técnica y financiera. UN ٠٥ - وللمجتمع الدولي دور رئيسي يؤديه في مساندة تبني السياسات القطرية المناسبة، وفي توفير المساعدة الفنية والمالية.
    El UNICEF sigue estudiando los factores que influyen en el suministro de vacunas UN جيم - اليونيسيف ومواصلة دراسة العوامل التي تتحكم في الإمداد باللقاحــات
    La negativa o la discriminación en el suministro se trata como práctica comercial restrictiva en los artículos 8 y 9 de la ley. UN فالرفض أو التمييز في العرض يعتبر ممارسة تجارية تقييدية في المادتين 8 و9 من القانون.
    La determinación de larga data de Alemania de aplicar políticas y medidas para aumentar la proporción de las energías renovables en el suministro eléctrico ha cosechado un notable éxito. UN في ألمانيا، حقق التزام قديم بسياسات وتدابير لزيادة حصة المصادر المتجددة في إمداد الكهرباء نجاحا ملحوظاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more