"en el título" - Translation from Spanish to Arabic

    • في العنوان
        
    • في عنوان
        
    • في الباب
        
    • في إطار الجزء
        
    • من العنوان
        
    • تحت الجزء
        
    • في عنوانه
        
    • على عنوان
        
    • في مستند
        
    • من عنوان
        
    • في اللقب
        
    • يحدد الباب
        
    • في عناوين
        
    • عن حامل اللقب
        
    • عليها في الجزء
        
    Como te has vuelto una parte importante de mi vida y también de este programa, así que creí que sería justo incluir tu nombre en el título. Open Subtitles حسنا، كنت قد أصبحت مثل جزءا لا يتجزأ جزء من حياتي فضلا عن هذا المعرض، شعرت أنه الحق فقط لتشمل اسمك في العنوان.
    Si la intención consiste en aprobar el instrumento definitivo como convención marco, sería conveniente incluir en el título la palabra " marco " . UN فإذا كانت النية متجهة إلى اعتماد الصك النهائي في صورة اتفاقية إطارية، فيفضل إدراج كلمة " الإطارية " في العنوان.
    Reconoció que cada una de las formulaciones posibles presentadas en el título del artículo 39 bis tendría ventajas y desventajas. UN وسلم الفريق العامل بأن لكل صيغة من الصيغ الممكنة المقدمة في عنوان المادة ٣٩ مكررا حسناتها وسيئاتها.
    Por otra parte, quisiera señalar a la atención de la Secretaría un error en el título de la Misión que se está estableciendo. UN وعلاوة على ذلك، نود أن نسترعي انتباه اﻷمانة الى خطأ في عنوان البعثة التي ستنشأ.
    El catálogo de sanciones estipuladas en el título I de la ley es demasiado largo y detallado para repetirlo aquí. UN ومجموعة الجزاءات المنصوص عليها في الباب اﻷول من التشريع كبيرة ومفصلة إلى درجة يصعب معها تكرارها هنا.
    Estas necesidades se incluyen en el título X (Actividades administrativas financiadas conjuntamente y gastos especiales); UN وترد هذه البنود في إطار الجزء العاشر، الأنشطة الإدارية المشتركة التمويل والمصروفات الخاصة؛
    También se dijo que, en el título, debía sustituirse la palabra " facultad " por la de " derecho " . UN كما ذُكر أن كلمة ' ' إمكانية`` الواردة في العنوان يمكن الاستعاضة عنها بكلمة ' ' حق``.
    El Departamento ha denegado peticiones en casos en que, por ejemplo, se había incluido el nombre del Estado Miembro en el título. UN وسبق أن رفضت الإدارة طلبات ذكر فيها مثلا، اسم الدولة العضو في العنوان.
    El Presidente también señaló que el propio Acuerdo se adjuntaría a la decisión, y que en el título se añadiría la lista de los países que aceptaran el Acuerdo. UN وذكر الرئيس أيضاً أن اتفاق كوبنهاغن نفسه سيكون مرفقاً بالمقرر وأن قائمة الأطراف التي أقرت الاتفاق ستحدد في العنوان.
    En primer lugar, en el título, la palabra " facultad " no parece ser la más apropiada. UN فبداية، لا يبدو أن كلمة ' ' حرية`` الواردة في العنوان هي الكلمة الأنسب.
    He propuesto que, por ahora, " y creación de capacidad " figure entre corchetes en el título. UN واقترحتُ وضع ' ' وبناء القدرات`` في العنوان بين أقواس معقوفة في الوقت الحاضر.
    Sí, Reed, eso está claro en el título, ¿pero qué más? Open Subtitles أجل واضح هذا مصرحاً في العنوان , لكن ماذا أيضاً ؟
    En primer lugar, considera que en el título del proyecto de resolución no deben figurar las palabras " de emergencia " . UN وفي المقام اﻷول، فإن وفدها يرى أن لفظة " طارئة " لا يجب أن ترد في عنوان مشروع القرار.
    El motivo de esta reunión está claramente expresado en el título del tema del programa. UN لقد أشير بجلاء إلى موضوع هذه الجلسة في عنوان بند جدول اﻷعمال.
    Podría incluirse una referencia a ese tipo de cooperación en el título del futuro instrumento jurídico internacional. UN ويمكن إدراج إشارة إلى هذا التعاون في عنوان الصك القانوني الدولي المقبل.
    Se sugirió que podría incluirse también una referencia a ese tipo de cooperación en el título del futuro instrumento que se concertara a ese respecto. UN واقترح أن اﻹشارة إلى هذا التعاون، يمكن أن تدرج أيضا في عنوان الصك المستقبلي المتعلق بهذا الموضوع.
    Por lo demás, señala que el artículo 33 estaría mejor ubicado en el título III. UN وفضلا عن ذلك، من اﻷفضل وضع المادة ٣٣ في الباب ٣.
    Éstos se enuncian pormenorizadamente en el título III de la Constitución, que recoge la gran mayoría de los derechos establecidos en los diversos instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وتندرج هذه الحقوق والحريات بالتفصيل في الباب الثالث من الدستور وهي تشكل الأغلبية العظمى للحقوق المنصوص عليها في مختلف الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    en el título II de la Constitución se consagran las libertades fundamentales que constituyen la base de la promoción y protección de los derechos humanos. UN والحريات الأساسية مكفولة في الباب الثاني من الدستور الاتحادي الذي يشكل أساس تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    La Comisión Consultiva ha formulado observaciones sobre las actividades relacionadas con el desarrollo en el título IV, Cooperación internacional para el desarrollo. UN وقد علقت اللجنة الاستشارية على الأنشطة المتعلقة بالتنمية في إطار الجزء الرابع، التعاون الدولي لأغراض التنمية.
    Se propone eliminar las palabras " a Partes que no operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 " en el título UN مقترح لحذف عبارة ' ' طرف غير عامل بموجب المادة 5`` من العنوان
    Estas necesidades se incluyen en el título XI, Gastos de capital, del presupuesto por programas. UN وتعالج هذه الاحتياجات تحت الجزء حادي عشر، النفقات الرأسمالية من الميزانية البرنامجية.
    También señaló que la versión definitiva de la propuesta incluía la palabra " modelo " en el título y en ella se tenían en cuenta las observaciones hechas en el Comité en su período de sesiones en 1993. UN وأشار أيضا إلى أن النص النهائي للمقترح يتضمن كلمة " النموذجية " في عنوانه. وقد روعي فيه التعليقات التي تم اﻹدلاء بها في اللجنة في دورتها لعام ١٩٩٣.
    153. Se sugirió en general que en el título del capítulo VIII se dijera " carácter confidencial " en vez de " carácter secreto " . UN ٣٥١ - كان هناك تعليق عام على عنوان الفصل الثامن يتضمن الاستعاضة عن كلمة " Secrecy " بكلمة " confidentiality " .
    Apartado d) - Lugar designado al efecto en el título de transporte y las cláusulas sobre jurisdicción UN الفقرة (د) المكان الذي يُعيَّن في مستند النقل وشروط الاختصاص
    144. Una delegación propuso suprimir las palabras " los asuntos relacionados con " en el título del subprograma 3. UN ١٤٤ - واقترح أحد الوفود حذف كلمات " المسائل المتصلة ﺑ " من عنوان البرنامج الفرعي ٣.
    Categoría 1: Se propone trasladar el puesto de la Oficina X a la Oficina Y (sin cambios en el título o las funciones del puesto): UN الفئة 1: يقترح نقل الوظيفة من المكتب X إلى المكتب Y (لا تغيير في اللقب والمهام المحددة للوظيفة)
    44. La composición y funciones de la rama legislativa del poder público están establecidas en el título VI de la Carta Política, artículos 132 a 187. UN ٤٤- يحدد الباب السادس من الدستور، في المواد من ٢٣١ إلى ٧٨١، تكوين الفرع التشريعي من السلطة العامة ووظائفه.
    Por lo general, esa información se consigna en el título del documento. UN ويتم هذا عادة بإدراج المعلومات في عناوين الورقة.
    Por ello, la sucesión con respecto al título se produce por derecho de sangre, al margen del derecho hereditario, ya que el usuario que sucede en el título de nobleza no sucede al último titular fallecido, sino al primero de ellos, el que logró el honor. UN وبالتالي، يُتوارث اللقب بموجب قانون النسب ولا يخضع لقانون الأيلولة، إذ إن حامل اللقب لا يرثه عن حامل اللقب الأخير المتوفى بل يرثه عن حامل اللقب الأول وهو الشخص الذي حصل على هذا الشرف.
    Ahora bien, las políticas y prácticas de empleo del sector público y las cuestiones conexas de hostigamiento racial y sexual y victimización siguen estando reguladas por la misma norma que las actividades del sector privado, recogida en el título II de la Ley de derechos humanos. UN بيد أن سياسات وممارسات العمل التي تنتهجها الحكومة وما يتعلق بذلك من مضايقات عنصرية وجنسية وإيذاء لا تزال تنظمها نفس المعايير المتعلقة بأنشطة القطاع الخاص، المنصوص عليها في الجزء الثاني من قانون حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more